Asiantuntijoiden kirjoituksia ajankohtaisista kielikysymyksistä. Laaja blogi- ja kolumniarkisto, kysymyksiä ja vastauksia -osio, teemakoosteita.

Kielikuulumisia 2/2010

Tervehdys

Kielikuulumisia on Kielitoimiston tietoisku kielestä kiinnostuneille. Keskeinen kohderyhmä ovat yläkoulun vanhimmat, lukiolaiset ja ammattikoululaiset sekä heidän äidinkielen tai suomen kielen opettajansa. Kerromme siitä, mitä kielelle kuuluu ja mitä kielessä tapahtuu. Tietoisku ilmestyy muutaman kerran koulun lukuvuoden aikana. Se sisältää pari erillistä juttua. Tässä tämänkertainen annoksemme:

Sörvis, pliis!

Varmaan silloin tällöin mietit, miten kirjoittaisit jonkin englannista peräisin olevan sanan suomenkielisessä tekstissä, ainakin kun taivutat sanaa. Käyttäisitkö esimerkiksi seuraavassa taivutuspäätteessä a- vai ä-kirjainta: tuliko laulu esityksessä playbackina vai playbackinä?

Molemmat päätevokaalit ovat tässä mahdollisia. Playbackina tulee sanan kirjoitusasun mukaan ja playbackinä ääntämistavan (”pleibäk”) mukaan. Kumpikaan sanakokonaisuus ei silti ole ihanteellinen suomen oikeinkirjoitussääntöjen näkökulmasta. Suomessahan sanat kirjoitetaan (kutakuinkin) niin kuin ne äännetään. Voisitko siis kuvitella kirjoittavasi asiatekstissä ääntämistavan mukaisesti pleibäkkinä? Jos et voi, et ole ainoa. Monien mielestä tämäntyyppiset kirjoitustavat ovat nimittäin asiatekstiin liian huvittavia tai liian arkisia. Lue lisää.

Vai haluatko palvelua?

Ehkäpä joskus mietit myös, käyttäisitkö englannin sanan tilalla jotain suomenkielistä sanaa. Vai oletko ehkä tullut käyttäneeksikin, ihan huomaamatta? Harrastatko kickboxingia vai potkunyrkkeilyä? Pitäisikö varoittaa phishingistä vai verkkourkinnasta? Entä nettideitti, miten sen voisi ilmaista suomalaisemmin, ja tarvitseeko? Lue lisää.


Kumparelaskija. Kuva: Kari Rantanen

Harrastetaanko tässä big airia vai isoa ilmaa? Piirros: Ransu 2010








Kyselyyn
Till undersökningen

Asiakaskysely 2017 / Kundundersökning 2017

Ehtisitkö vastata Kotimaisten kielten keskuksen (Kotuksen) asiakastyytyväisyyskyselyyn? Vastaaminen vie aikaa muutaman minuutin.

Toki, vie minut kyselyyn Kiitos, vastaan myöhemmin Ei kiitos, en vastaa tällä kertaa

Delta gärna i Språkinstitutets kundundersökning! Frågorna tar några minuter att besvara.

Ja tack, jag deltar gärna Tack, jag deltar senare Nej tack, jag deltar inte den här gången