Asiantuntijoiden kirjoituksia ajankohtaisista kielikysymyksistä. Laaja blogi- ja kolumniarkisto, kysymyksiä ja vastauksia -osio, teemakoosteita.

Kielitoimiston Facebook-sivulla kysellään tiistaisin (ei joka tiistai) mielipiteitä ajankohtaisista kieliasioista.

#tiistaigallup



Tiistaigallup

28.11.2017 12.58

S, š vai sh?

Tiistaigallup 21.11.2017.

Kielitoimiston tiistaigallupissa 21.11.2017 pyydettiin valitsemaan oma suosikki kirjoitusasuista sokki, šokki ja shokki. Vastauksia tuli 142. Ylivoimaisesti eniten kannatusta sai shokki, jossa suhuässän merkkinä on kahden kirjaimen yhdistelmä sh. Vaihtoehdoista se on kuitenkin ainoa, joka ei ole yleiskielen suosituksen mukainen. Suositeltavia ovat siis hattu-s:n eli š:n sisältävä šokki sekä sokki.

Š:n käyttösuositus perustuu suomen oikeinkirjoituksen periaatteeseen, jonka mukaan yhtä äännettä vastaa vain yksi kirjain. 1900-luvun alusta alkaen onkin suositettu, että lainasanojen ”suhuässä” merkittäisiin yleiskielessä kirjaimella š (esim. šaahi, šeikki) etenkin silloin, kun laina on peräisin muuta kuin latinalaista kirjaimistoa käyttävistä kielistä. Näitä kieliä ovat mm. venäjä, japani ja arabia.

Teknisistä syistä š:n tuottaminen on ollut hankalaa, ja siksi monet kirjoittajat ovat käyttäneet myös suosituksen vastaista sh-yhdistelmää.

Š:n sisältävän lainasanan rinnalla on joissain tapauksissa tavallisen s:n sisältävä vaihtoehto: šamaani tai samaani, bolševikki tai bolsevikki. Osa lainoista, kuten borssi, on mukautunut kokonaan hatuttomiksi.

Paljon lainoja tulee myös kielistä, joissa käytetään latinalaista kirjaimistoa niin kuin suomessakin. Useimmat tällaisista sanoista kirjoitetaan joko lainanantajakielen tapaan tai mukautettuna: chanson, vorschmack, sherry, show, shampoo tai sampoo, samppanja. Tosin muutamat näistäkin kielistä tulleet sanat suositellaan kirjoittamaan joko š:llä tai s:llä: šeriffi ~ seriffi, šokki ~ sokki. Koska englannin sh-malli vaikuttaa vahvasti käytännössä, myös ”sheriffejä” ja ”shokkeja” tapaa usein.

Mahdollisesti lähivuosien aikana suhuässän merkintää koskevaa normia tarkastellaankin uudestaan. Suuria muutoksia ei ole odotettavissa, mutta pieniä korjausliikkeitä saatetaan tarvita.

Kielitoimiston ohjepankissa on useita vieraiden nimien ja sanojen latinaistusta koskevia ohjeita:

Haku ”latinaistus” Kielitoimiston ohjepankissa

S, š vai sh. Tiistaigallup. Kielitoimiston FB-sivu.



Palaa otsikoihin