Asiantuntijoiden kirjoituksia ajankohtaisista kielikysymyksistä. Laaja blogi- ja kolumniarkisto, kysymyksiä ja vastauksia -osio, teemakoosteita.

Vesa Heikkinen Kuva: Otso Kaijaluoto (Kuvain)

Vesa Heikkinen on suomen kielen dosentti ja erityisasiantuntija Kotimaisten kielten keskuksessa sekä www.kotus.fi-sivuston päätoimittaja. Hän on paneutunut virka- ja säädöskieleen, journalismin, politiikan ja somen kieleen, kieleen liittyviin valta-, intertekstuaalisuus- ja ideologiakysymyksiin sekä ymmärtämiseen ja kielitietoisuuteen.

rss

12.3.2013 10.52
Vesa Heikkinen

”Kärsimätön” ja ”kärsivällinen”

Merkitysten kuperkeikka?

Reijo Nenonen ehdotti aihetta. Hän pohtii, milloin ja miksi sanaparin kärsimätön ja kärsivällinen merkitykset ovat heittäneet kuperkeikkaa (vrt. väsyä/väsymätön ja kärsiä/kärsimätön).

Näin Nenonen: Ilmaisulla odotella kärsimättömästi on aina negatiivissävytteinen merkitys. Sen sijaan kärsivällisesti (=kärsien?!) odottelu on aina tavoitteena :)



Palaa otsikoihin | 3 puheenvuoroa | Keskustele

12.3.2013 14.03
Savolainen
Kärsi, kärsi, kirkkaamman kruunun saat...
Itsekuria nyt on perinteisenä hyveenä arvostettu lyhytpinnaisuuden sijaan. Vaikka sanonnassa "Viikon nyt kestää vaikka seipään nokassa / aidan vitsaksena".

Jostain syystä muuten olin lapsena ja nuorena paljon useammin pitkästynyt ja kärsimätön kuin nykyään. Vanhempana on aina jotain ajateltavaa tai tehtävää... Tai sitten nykyään määrää itse tekemisen tahdin, kun nuorempana joutui odottelemaan niitä vanhuksia.
12.3.2013 15.55
Valpurga
kärsiä
Luulen, että sanoissa kärsimätön ja kärsivällinen on taustalla kärsiä-sanan toinen (vanhempi?) merkitys: sietää. Kärsimätön ei siis ole sellainen joka ei kärsi (nykymerkityksessä) vaan sellainen joka ei siedä jotain, ja kärsivällinen taas pystyy sietämään kaikenlaista kärsimystä aiheuttavaakin.
12.3.2013 16.40
Utu
Valburga
on oikeassa.


Kyselyyn
Till undersökningen

Asiakaskysely 2017 / Kundundersökning 2017

Ehtisitkö vastata Kotimaisten kielten keskuksen (Kotuksen) asiakastyytyväisyyskyselyyn? Vastaaminen vie aikaa muutaman minuutin.

Toki, vie minut kyselyyn Kiitos, vastaan myöhemmin Ei kiitos, en vastaa tällä kertaa

Delta gärna i Språkinstitutets kundundersökning! Frågorna tar några minuter att besvara.

Ja tack, jag deltar gärna Tack, jag deltar senare Nej tack, jag deltar inte den här gången