Asiantuntijoiden kirjoituksia ajankohtaisista kielikysymyksistä. Laaja blogi- ja kolumniarkisto, kysymyksiä ja vastauksia -osio, teemakoosteita.

Uudissanataulu-vlogi. Kuvankaappaus videosta.

Uusi sana tai uusi merkitys? Tauluun! Uudissanataulu-vlogissa Kielitoimiston sanakirjan toimittajat Ilona Paajanen ja Minna Pyhälahti keskustelevat kuukauden aikana haaviin jääneistä sanoista.

Uudissanataulu

25.9.2018 11.41

Sirkkis heti yleisnimeksi, kotipositiivisuudella irti kotihäpeästä

Ilona Paajanen & Minna Pyhälahti

Uudissanataulu: syyskuu 2018.

Alkusyksyn sanoja ovat erimerkiksi sirkkis ja kotipositiivisuus. Syyskuun uudissanavlogissa niistä keskustelevat Kielitoimiston sanakirjan toimittajat Ilona Paajanen ja Minna Pyhälahti.

Uusi elintarvike on tuonut suomen kieleen uuden sanan. Sirkkis on rekisteröity tavaramerkki, mutta mediassa on heti alettu käyttää myös pienikirjaimista sirkkistä yleisnimenä. Sanan lopun -is-johdin on slangissa hyvin produktiivinen.

Videon jälkipuoliskolla selviää, miten häpeä liittyy kotiin, mankeliin ja kolmeen uudissanaan. Kotihäpeästä on kyse silloin kun siivoamme kotimme tiptopkuntoon ennen vieraiden tuloa ja silti häpeilemme sen sotkuisuutta. Häpeilylle on kuitenkin syntynyt myös vastaliike, kotipositiivisuus. Ja vaikka suomalaiset on opetettu häpeämään, nuoret ovat irrottautumassa häpeämankelista, jolla on latistettu suuria ikäluokkia.

Videolla käsitellyt sanat ovat niin sanottuja taulusanoja: kielenkäytön värikkäitä tulokkaita, joita kotuslaiset ovat kirjanneet yhteiseen vapaamuotoiseen uudissanatauluunsa. Videon keskeinen sisältö on selostettu Ajankohtaista Kielitoimiston sanakirjassa -palstan uutisessa 25.9.2018.

Ilona Paajanen ja Minna Pyhälahti: Sirkkistä ja kotihäpeää (Ajankohtaista Kielitoimiston sanakirjassa, 25.9.2018)


Palaa otsikoihin | 0 puheenvuoroa | Keskustele

Ei puheenvuoroja


Mikä uudissanataulu?



Kyselyyn
Till undersökningen

Asiakaskysely / Kundundersökning 2018

Ehtisitkö vastata Kotimaisten kielten keskuksen (Kotuksen) asiakastyytyväisyyskyselyyn? Vastaaminen vie aikaa muutaman minuutin.

Toki, vie minut kyselyyn Kiitos, vastaan myöhemmin Ei kiitos, en vastaa tällä kertaa

Delta gärna i Språkinstitutets kundundersökning! Frågorna tar några minuter att besvara.

Ja tack, jag deltar gärna Tack, jag deltar senare Nej tack, jag deltar inte den här gången