Asiantuntijoiden kirjoituksia ajankohtaisista kielikysymyksistä. Laaja blogi- ja kolumniarkisto, kysymyksiä ja vastauksia -osio, teemakoosteita.

Helsingin ruotsalaistuneita paikannimiä

Uutta suomalaisasutusta Helsinki sai vasta kaupungin 1800-luvulla alkaneen kasvun myötä, jolloin myös uusille suomenkielisille nimille tuli jälleen tarvetta. Useimmissa tapauksissa nämä lainattiin ruotsista. Tällöin myös joukko vanhoja suomenkielisiä nimiä päätyi takaisin suomeen, mutta yleensä tunnistamattomaksi muuttuneessa asussa.

Esimerkiksi Huopalahden kaupunginosan nimi on laina ruotsalaisnimestä Hoplaks, joka puolestaan on lainattu keskiajalla suomesta ruotsiin. Nimen alkuperäinen asu on ollut Haapalaksi, jossa laksi on vanhempi muoto sanasta lahti. Ruotsin kielessä vuosisatojen aikana tapahtuneiden äänteenmuutosten myötä on nimi muuttunut tunnistamattomaksi. Alkuperäinen asu Hapalax esiintyy kuitenkin 1400-luvun asiakirjoissa nykyisen Haagan paikkeilla sijainneen kylän nimenä. Matalarantainen Iso Huopalahti Helsingin Talissa kasvaa tänäkin päivänä haapaa ja Pikku Huopalahden haavat kaadettiin vasta 1980-luvulla uutta  kaupunginosaa rakennettaessa.

Kyselyyn
Till undersökningen

Asiakaskysely 2017 / Kundundersökning 2017

Ehtisitkö vastata Kotimaisten kielten keskuksen (Kotuksen) asiakastyytyväisyyskyselyyn? Vastaaminen vie aikaa muutaman minuutin.

Toki, vie minut kyselyyn Kiitos, vastaan myöhemmin Ei kiitos, en vastaa tällä kertaa

Delta gärna i Språkinstitutets kundundersökning! Frågorna tar några minuter att besvara.

Ja tack, jag deltar gärna Tack, jag deltar senare Nej tack, jag deltar inte den här gången