Tietoa kielipolitiikasta, Suomen kielistä ja suomen sukukielistä, kielenkäytön lajeista, nimistöstä, eri kielimuodoista, kielen- ja nimistönhuollosta.

Nostoja Kielitoimiston ohjepankista

Yrjö vai George?

Miten suomen kielessä kirjoitetaan vieraskieliset nimet?

Helsingin Sanomissa kirjoitettiin 19.3. latvialaisesta tavasta mukauttaa ei-latvialaiset henkilönnimet omaan kieleen. Esimerkiksi Donald Trump on latviankielisissä teksteissä Donalds Tramps ja Hillary Clinton Hilarija Klintone.

Suomessa vieraskieliset nimet pyritään säilyttämään nykyisin lähtökielen mukaisessa asussa. Aiemmin on ollut Suomessakin tapana, että eurooppalaisten hallitsijoiden nimet on suomalaistettu, esimerkiksi Kaarle Kustaa, Pietari Suuri. Vuonna 2002 suomen kielen lautakunta suositti käytettäväksi tulevien eurooppalaisten hallitsijoiden nimiä sellaisinaan. Nimistä ei siis muodosteta vanhojen hallitsijannimien tapaisia asuja, kuten esimerkiksi Yrjö tai Viktoria. Myös muiden historiallisten henkilöiden nimissä on siirrytty pitkälti käyttämään nimien alkuperäisiä muotoja. Voidaan siis puhua Zacharias (tai Zachris) Topeliuksesta Sakari Topeliuksen sijaan.

Suomenkielisissä teksteissä vierasperäisiä nimiä taivutetaan suomen taivutusjärjestelmän mukaan sijamuodoissa, mutta esimerkiksi nimen keskellä k, p tai t ja kk, pp tai tt kirjoitetaan taivutusmuodoissa vaihtelematta: Pavarottin, Slotten (vrt. Matti : Matin).

Lue lisää Kielitoimiston ohjepankin ohjeista
Hallitsijoiden nimet
Kirjoitus- ja ääntöasu: Snellmanin


Palaa otsikoihin