Asiantuntijoiden kirjoituksia ajankohtaisista kielikysymyksistä. Laaja blogi- ja kolumniarkisto.

Popupin vai pop-upin?

Kirjoittamisen pohdintapaikkoja ovat mm. kolmiosaiset up-, over-, in- tms. yhdistelmät. Yksi tavallisimmista englannin lainoja koskevista kielineuvonnan kysymyksistä onkin yhdyssanapähkinä ”Mihin tulee viiva?” – Vaikka englannissa osaset voi jättää erillisiksi, suomen yleiskielen suositusten mukaan sanat yhdistetään yhdysviivalla tai kirjoitetaan suoraan yhteen, jos vain kokonaisuus on helposti hahmotettavissa. Englantitaustaiset yhdistelmät merkitään yleiskielessä siis yhteen kuuluviksi.

start up -yritys ~ start-up-yritys ~ startup-yritys (startupyritys ei ole hahmoltaan yhtä selvä)
pop up -sauna ~ pop-up-sauna
(popup-sauna, popupsauna eivät yhtä selviä)
cross over -malli ~ cross-over-malli ~ crossover-malli
(crossovermalli ei yhtä selvä)

Padia vai padiä?

Monilla erikoisaloilla, kuten tekniikassa, musiikissa ja urheilussa, englannin lainat ovat tavallisia ja sisäpiirikäytössä yleensä selviä. Jopa alan erikoisasiantuntijoille saattavat kuitenkin tietyntyyppiset vierassanat aiheuttaa hankausta. Usein kysytään: ”Tuleeko taivutuspäätteeseen -a vai -ä?”

Taivutuspäätteen voi lisätä vierassanaan kahdella tavalla: joko alkukielen kirjoitusasun mukaan tai alkukielen ääntöasun vihjeen mukaan. Näin esimerkiksi seuraava pari on mahdollinen:

elokuvan soundtrackia ~ soundtrackiä

Vaihtoehto soundtrackiä vihjaa lukijan ääntämään sanan englantilaisittain, mutta se rikkoo sitä suomen kielen yleisperiaatetta vastaan, että sanat äännetään niin kuin kirjoitetaan ja kirjoitetaan niin kuin äännetään; vrt. ääntöasun mukainen ”saundträkkiä”. Sitä paitsi a ja ä eivät mahdu samaan yhdistämättömään suomen sanaan (vrt. mahdoton takkiä sanasta takki; silti lainassa: trackiä). Kirjoitusasu soundtrackia taas ohjaa ääntämään sanan jälkiosan pikemminkin asussa ”trakkia” kuin ”träkkiä”.

Kaikilta näiltä hankauksilta vältyttäisiin, jos lainalle keksittäisiin suomalaisempi vastine tai edes mukautettaisiin kieleen sopivammaksi! Yksi ongelmien kiertotie on toki liittää sanan perään jokin helposti taivutettava muu sana, esim. soundtrack-musiikkia.

Draivit ja tsäänssit

Englannin lainojen mukauttamista koskevia kysymyksiä esitetään harvoin. Mukauttaminen ei ole ”in” siitäkään huolimatta, että vuosisatojen ajan on eri kielistä saatu lainoja juuri suomen sanojen rakenteeseen sovittamalla, esim. lasi ja tuoli. Jonkin verran englannin sanoja on kyllä mukautettuina neutraalissakin käytössä, esim. brändi (brand), meikki (make up), stailata (style). Harvakseltaan tiedustellaan, sopiiko jokin usein kuultu ja nähty sana neutraaliin asiatyyliin; tuoreita kysyttyjä ovat twiitata, tviitata (< tweet) ja striimaus (< stream).

Mukautukset tuntuvat kuitenkin usein arkisilta tai leikillisiltä:

myönteistä draivia, äksöniä elämään, jokainen tsäänssi on mahdollisuus

Monet pitävät erityisesti kirjaimia ä ja ö englannin lainoissa huvittavina: ”Voisin kirjoittaa tsäänssi vain Facebookissa”, ”Äksön on out oikeasta kirjoittamisesta”. – Oletko samaa mieltä? Voisiko englannin lainoja suomalaistaa enemmänkin kuin vain pakollisen taivuttamisen osalta?

RIITTA KORHONEN

Kielikuulumisten 6/2013 etusivulle