Asiantuntijoiden kirjoituksia ajankohtaisista kielikysymyksistä. Laaja blogi- ja kolumniarkisto.

27.10.2009

Maiden nimet seitsemällä kielellä

Kotuksen Kaino-aineistopalvelussa


Mikä on Bolivian nykyinen pitkä virallinen nimi? Mikä on Belarus suomeksi? Ja kumpi olikaan suositus, Viro vai Eesti? Vastaukset näihin ja moniin muihin maailman itsenäisiä valtioita ja niiden kaukaisia erillisalueita koskeviin kysymyksiin saat Maiden nimet seitsemällä kielellä -verkkoaineistosta, joka on vapaasti käytettävissä Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen aineistopalvelussa Kainossa osoitteessa http://kaino.kotus.fi/maidennimet.

Maiden nimet esitetään suomeksi, ruotsiksi, pohjoissaameksi, englanniksi, ranskaksi, saksaksi ja venäjäksi. Venäjän kyrilliset kirjaimet on lisäksi translitteroitu suomen kansallisen translitteroinnin mukaan. Myös koko sivusto on käännetty näille kielille. Kyseessä on siis monikielinen julkaisu, jota voivat käyttää muutkin kuin suomenkieliset.

Maiden nimet seitsemällä kielellä -verkkoaineistossa on 195 itsenäisen valtion ja 68 epäitsenäisen alueen nimeä. Mukana ovat myös Länsi-Sahara, Palestiina, Hongkong, Macao, Taiwan, Antarktis ja Venäjän federaation 21 tasavaltaa. Kullakin nimellä on oma sivunsa, jolla se esitetään mainituilla seitsemällä kielellä. Nimestä esitetään lyhyt ja pitkä virallinen muoto, mutta mukana on myös yleisesti käytettyjä epävirallisia nimimuotoja. Tärkeimpänä lähteenä ovat YK:n paikannimiasiantuntijaryhmän antamat suositukset maiden nimistä.

Lisätietoja:
erikoistutkija Sirkka Paikkala, puh. 020 781 3268, sirkka.paikkala[ät]kotus.fi
tutkija Minna Salonen, puh. 020 781 3317, minna.salonen[ät]kotus.fi