Asiantuntijoiden kirjoituksia ajankohtaisista kielikysymyksistä. Laaja blogi- ja kolumniarkisto.

Kotuksen uutiset 2016

14.9.2016 14.23

SAOBin uudesta verkkoversiosta iloa myös suomalaisille

Ruotsin akatemian suurta sanakirjaa (SAOB) alettiin suunnitella jo 1700-luvulla.

Näkymä Svenska Akademins ordbok -teoksen verkkoversioon.
Näkymä inom-sana-artikkeliin. Kuvan saa suuremmaksi klikkaamalla.
Ruotsin akatemian suuren sanakirjan (Svenska Akademiens ordbok eli SAOB) uudistettu verkkoversio julkaistiin keväällä 2016. Se sisältää hakusanat avedersyn eli kaikki tähän asti painettuna ilmestyneet sanakirjan osat (36).

SAOB on laaja ja arvostettu historiallinen sanakirja, joka kuvaa kirjoitettua ruotsia Kustaa Vaasan ajoista meidän päiviimme. Se on verrattavissa kolmen muun germaanisen kielen sanakirjoihin: Deutsches Wörterbuch, Woordenboek der Nederlandsche Taal ja The Oxford English Dictionary.

Sanakirjaprojekti sai alkunsa jo 1700-luvun loppupuolella. Se on yksi Ruotsin kaikkien aikojen suurimmista kulttuuriprojekteista.

Välttämätön apuväline

Suomen ruotsalaismurteiden sanakirjan päätoimittajan Caroline Sandströmin mukaan uutta verkkosanakirjaa ei ole ehkä huomattu ottaa Suomessa hyötykäyttöön. ”Verkossa oleva SAOB on selkeä ja helppokäyttöinen. Sen käyttö on nopeaa ja tehokasta, koska käyttäjä voi muun muassa valita eri näkymiä sen mukaan, millaista tietoa sanasta hakee”, toteaa Sandström.

”Suomen ruotsalaismurteiden sanakirjan tekemisessä noudatetaan samoja periaatteita kuin Ruotsin akatemian sanakirjan toimitustyössä”, kertoo päätoimittaja Sandström. ”Esimerkiksi siinä, että sanan vanhin merkitys esitetään aina ensin tai että yhdyssanat esitetään pääsanan yhteydessä. SAOB on välttämätön apuväline Suomen ruotsalaismurteiden sanakirjan laadinnassa.”

Caroline Sandström Kuva: Otso Kaijaluoto (Kuvain)
Caroline Sandström.

Selville merkityksistä

”Myös Vanhan kirjasuomen sanakirjan toimitustyössä käytetään avuksi akatemian sanakirjaa”, kertoo sanakirjan päätoimittaja Pirkko Kuutti. Vanhan kirjasuomen sanakirja kuvaa 1540-luvulta 1800-luvun alkuun mennessä julkaistujen suomenkielisten tekstien sanastoa. Kuutin mukaan SAOB:n avulla voidaan päästä selville sanojen vanhoista merkityksistä.

Sanakirjoilla on osittain yhteistä aineistoa, esimerkiksi 1700-luvulla ilmestyneitä sanakirjoja. ”Suuri osa Vanhan kirjasuomen sanakirjan aineistona olevista teksteistä on käännetty ruotsista, joten on luonnollista, että niiden tulkinnassa ruotsin kielen historiallinen sanakirja on tärkeä apuväline”, toteaa päätoimittaja Kuutti.

Pirkko Kuutti Kuva: Otso Kaijaluoto (Kuvain)
Pirkko Kuutti.

Suomen ruotsalaismurteiden sanakirjaa ja Vanhan kirjasuomen sanakirjaa toimitetaan Kotimaisten kielten keskuksessa.

Svenska Akademiens ordbok
Film om ordboksarbetet (SAOB)
Suomen ruotsalaismurteiden sanakirja (Ordbok över Finlands svenska folkmål)
Vanhan kirjasuomen sanakirja

Teksti: Vesa Heikkinen
Kuvat: SAOB ja Otso Kaijaluoto

Palaa otsikoihin