Asiantuntijoiden kirjoituksia ajankohtaisista kielikysymyksistä. Laaja blogi- ja kolumniarkisto.

Vesa Heikkinen Kuva: Otso Kaijaluoto (Kuvain)

Vesa Heikkinen on suomen kielen dosentti ja erityisasiantuntija Kotimaisten kielten keskuksessa sekä www.kotus.fi-sivuston päätoimittaja. Hän on tutkinut virka- ja säädöskieltä, lehtikieltä ja politiikan kieltä, kieleen liittyviä valta- ja ideologiakysymyksiä sekä ymmärtämistä ja kielitietoisuutta.

rss

26.10.2011 10.24

Tutkimus ja kontrolli

Genret sekaisin.

Aivan viaton juttu.  Helsingin seudun liikenteen (HSL) matkalippujen tarkastaja pysäyttää metroon menijän ja tarkastaa lipun. Toinen tarkastaja kysyy samalla asuinkuntaa ja matkan määränpäätä. Raapustaa tiedot paperille. Kaikki on hetkessä ohi.

Muutamien matkustajien hölmistyneet ilmeet kertovat kuitenkin, että äsken tapahtui jotain erikoista.  ”Mitä tämä oikein on?” joku ihmettelee ääneen. Häneltä ovat ehkä jääneet huomaamatta HSL:n levittämät tiedotteet, joissa tästä lippulajitutkimuksesta on kerrottu etukäteen.

Jään pohtimaan syntyjä syviä. Tutkimus. Hyvä homma, varmasti tavoitteena on kehittää liikennettä kerättyjen tietojen pohjalta.

Jokin silti mättää. Palauttelen mieleen ensireaktioni, kun normaalilta vaikuttanut lipuntarkastus muuttui tutkimushaastatteluksi. Kielenkäytön lajit sekoittuivat tavalla, joka kiukutti: Mitäs siinä kyselet? Mitä se sinulle kuuluu, mikä on kotikuntani ja minne olen matkalla? Tarkasta vaan lippuni, mutta älä kysele asumisestani ja liikkeistäni!

Kysymykseen määränpäästä vastasinkin: ”Saa nähdä.” Olinko ilkeä? Anteeksi!

Kielenkäyttötilanne, jossa hetkeksi yhdistyvät kontrollointi ja tietojen kerääminen, hämmentää. Tulevat mieleen filosofien pohdinnat kurin ja kyyläämisen yhteiskunnasta.

Täytyy jatkaa mietintöjä: Eikö tutkimus aina ole jonkinlainen yhteiskunnallisen kurin muoto sekin? Kyyläämistä ainakin?


Palaa otsikoihin | 7 puheenvuoroa | Keskustele

26.10.2011 20.37
Tietotietoinen
Outoa todella
En tiedä, miten taidelajia tms. tarkoittava sana "genre" (lausutaanko se "kenre" vai jotenkin hienommin?) asiaan kuuluu, mutta *toimintaa* koskeva sekaannus vaikuttaa jopa rajulta.

Jos lipuntarkastajaksi pukeutunut ja siis viranomaiseksi miellettävä kysyy jotakin, tulee Tavallisen Kansalaisen mieleen, että siihenhän on pakko vastata. Varsinaisesti ei kai kysytty henkilötietoja, mutta lippuhan voi olla "personoitu" (HSL:n newspeak-nimitys henkilökohtaiselle lipulle), ja silloin herää ainakin epäilys, että kerätään henkilötietoja lain vastaisesti.

Joka tapauksessa herää kysymys, onko virkamiesasemaa tai vastaavaa käytetty väärin, jos tutkimuksen kohteelle ei ole tehty kristallinkirkkaasti selväksi, että kyse on vapaaehtoisuudesta.
27.10.2011 8.56
Vesa Heikkinen
Tietotietoiselle, kyseisessä tilanteessa ei kerrottu mitään tutkimuksen tavoitteista, vapaaehtoisuudesta tms. Kysymykset esitettiin ilman minkäänlaista johdattelua, mikä tietysti on tavallaan ymmärrettävääkin: homma halutaan hoitaa nopeasti, jotta matkanteko ei turhaan viivästy.

Genrestä. Sitä käytetään tätä nykyä hyvin yleisesti "tekstilajin" ja "kielenkäytön lajin" rinnalla, ei vain suppeasti viittaamassa kirjallisuuden tai yleisemmin taiteiden lajityyppeihin. Sanan tuntee myös Kielitoimiston sanakirja: 1. laatu, laji; 2. taiteen tai kirjallisuuden laji(tyyppi).

Minä ääntäisin ihan "genre".
27.10.2011 10.32
tutkittu ja tarkastettu
ei-vapaaehtoinen
Tavallisen lippuratsian tavoin tarkastajat ja vartijat muodostivat kehän, josta liputta ei päässyt läpi. Nyt ei päässyt voimassa olevalla lipullakaan. Koe-eläinten on pakko osallistua tutkimuksiin. Mutta ihminen?
27.10.2011 11.39
pekka välieurooppa
vapaaehtoisuus
niin, voihan noita tutkimuksia lipuntarkastuksen yhteydessä mielestäni tehdä, edellytys niihin kyllä olisi asian selittäminen ja luvan pyytäminen. jos näin ei tehdä, on se henkilön jyräämistä ja minä ainakin kieltäytyisin enemmistä uteluista; eihän se kenellekään kuulu missä asun jos minullä on matkaan kelpaava lippu kourassa. kai siihen jonkin verran siviilirohkeutta tarvitaan mutta sitähän nyt tarvitaan melkein joka paikassa.
27.10.2011 18.26
Tietotietoinen
Eikö: "roolit sekaisin"?
Heikkinen, jos "genre" tarkoittaa tekstilajia, niin eikö voi kirjoittaa tekstilajista?

Tai onko lainkaan kyse tekstilajista? Eikö pikemminkin siitä, että roolit olivat sekaisin? Siis lipuntarkastajan virkamiesrooli ja haastattelijan rooli. Tai asema tai tehtävä tai jotain.
27.10.2011 19.41
Vesa Heikkinen
Minulle genre ja tekstilaji merkitsevät tässä yhteydessä samaa. Kumpikin on mielestäni oikein hyvä suomen kielen sana.

Tekstilajeihin liittyy käsitykseni mukaan tietynlainen toiminta, ja toimintaan liittyvät varmasti roolit. Lipuntarkastus on yhdenlainen (vakiintunutkin) kielenkäyttötilanne, haastattelututkimus toisenlainen. Sekaisinhan ne tässä ovat menneet, roolit, tilanteet ja lajit.
28.10.2011 14.15
Erika
Genrepohdiskelu tutkimuksen ja kontrollin välillä päättyy kysymykseen: "Eikö tutkimus aina ole jonkinlainen yhteiskunnalisen kurin muoto sekin? Kyyläämistä ainakin?"

Kontrolli ja kyylääminen, sama genre! Eli sekaisinhan ne eivät tässä menneetkään, roolit, tilanteet ja lajit.