Asiantuntijoiden kirjoituksia ajankohtaisista kielikysymyksistä. Laaja blogi- ja kolumniarkisto.

Satamanosturit. Kuva: Kuva-Plugi.

Satunnaisesti kirjoittava kotuslainen on blogitoimituksen ylläpitämä blogi. Tässä kirjoittavat satunnaisesti ne kotuslaiset, jotka eivät pidä omaa blogia.

rss Satunnaisesti kirjoittava kotuslainen

12.1.2015 14.42
Erkki Lyytikäinen

Töpselitön

Mitä sana unplugged olisi suomeksi?

Ylen Femmalla alkoi mystisen kuuloinen ohjelma, Nästan unplugged, suomeksi tekstitettynä Melkein unplugged. Siinä tuntuu esiteltävän musiikin tekijöitä, yksi kussakin jaksossa. Ihmettelin hirveästi nimeä, varsinkin unplugged-osaa. Ei se ollut suomea eikä oikein tuntunut ruotsiltakaan, englanti voisi tulla kyseeseen. Mietin, olisivatko esiintyjät jotenkin korkkaamattomia, peräti vaikka neitsyitä ammatillisesti tai kirjaimellisesti. Mutta yleisen elämänkokemuksen valossa se ei tuntunut todennäköiseltä.

Piti tarttua sanakirjaan, mutta ei sekään asiaa yksiselitteisesti paljastanut, vaikka laaja olikin. Ei siis auttanut muu kuin turvautua kaiken tiedon alkuun ja loppuun, nettiin. Sieltä selvisi, että konsertista puhuttaessa unplugged merkitsee esitystä, jota ei ole sähköisesti vahvistettu, soittimet toimivat oman akustiikkansa varassa, periaatteessa; joitakin poikkeuksia sallitaan. Jotkut ”kulttiyhtyeet” ovat julkaisseet esityksiään albumeinakin, joiden nimenä on Unplugged.

Nyt sen siis ymmärrän. Mutta miksi suomalaisen televisionkatsojan pitää vasiten hankkiutua tietokoneensa ääreen saadakseen selvää TV-ohjelman sisällöstä? Ei suomessa eikä tietääkseni ruotsissakaan ole unplugged-sanaa. Ettäkö nuorisolle se on selvää? Epäilen. Sitä paitsi Ylen kanavia eivät juuri alle kolmikymppiset katso. Kyllä nyt on Ylellä kyse mielen köyhyydestä.

Urputtajalla olisi hyvä olla rakentava vaihtoehto. Hyvä on: unplugged on suomeksi töpselitön. Että kuulostaa juntilta? Niin on tarkoituskin. Ei anneta periksi!

ERKKI LYYTIKÄINEN

Kirjoittaja on eläkkeellä oleva Kotimaisten kielten keskuksen tutkija.


Palaa otsikoihin | 11 puheenvuoroa | Keskustele

12.1.2015 15.13
Basisisti
Hmm..
Itse olen aina käyttänyt unplugged-keikoista sanaa akustinen. Tarvittaessa puoliakustinen-sanakin käy, mikäli yhtye käyttää jonkin verran sähköistä äänenvahvistusta - mutta tällöinhän keikka ei periaatteessa ole enää teknisesti ottaen ole "unplugged".

Luulisin samojen sanojen sopivan myös ruotsin kieleen. Suomenruotsiksi siis en akustik keikka ja en halvakustik keikka. Vet int...
12.1.2015 15.15
Mari M
MTV-sukupolven sanoja
Olin teini 80-90-luvuilla ja sen ikäiselle ainakin unplugged tuli tutuksi MTV Unplugged -sarjasta, jossa (rock)muusikot esiintyivät akustisesti. Silloin satelliittikanava MTV oli myös se media, jonka kautta Suomessakin tiedettiin mikä oli maailmalla musiikissa pinnalla. Nykyään sen merkitys on varmaan vähentynyt, netti on ottanut sen paikan. Näin ollen minua nuoremmille voi taas MTV:n lanseeraama unplugged olla vieraampi käsite.
12.1.2015 15.44
Viva-La-Revolution
Kauhua
Luulisi että unplugged aiheuttaisi nykynuorille kauhun väristyksiä. Siis ettei olisi kytkeytyneenä mihinkään...
12.1.2015 18.13
ukko Savosta
Töpselitön - stöpsellös
Kiitokset Erkki Lyytikäiselle vaivannäöstä.

Huomasin minäkin tuon ohjelman nimen vaan en ruvennut sanan unplugged merkitystä arvailemaan, kun päättelin etten kuitenkaan kuulu kohderyhmään. Kyse on siis soittamisesta ilman töpseliniekkoja soittimia. Sitä saattanee kuunnella ilman kuulosuojaimiakin.
12.1.2015 18.18
Mopohanska
Että tuota
Edes alkuperäinen termi unplugged ei ole kovin kuvaava, koska esim. MTV:n tapauksessa mikit täytyi kytkeä anyway, jotta konsertit saatiin taltioitua.

"Sähkötön" ei myöskään ole hyvä, koska siitä saa kuvan, että salissa on pimeä, ja kalja on lämmintä.

Akustinen on paras toistaiseksi, vaikkei sen mielikuva kenties aivan vastaa alkuperäistä: akustisessa konsertissa rämpytetään vain Landolaa, kun taas unpluggedissa voi olla hyvinkin iso ja näyttävä kombo.
13.1.2015 20.51
Mai
Kiitos
Kiitos selvityksestä. Ihmettelin sanaa itsekin, mutta en jaksanut kaivaa sille merktiystä.
13.1.2015 22.10
Humppaveikko
Juttunsa kullakin
Olen omaksunut sellaisen peukalosäännön, että jos en ymmärrä jostakin otsikosta puoliakaan, juttu ei ole minua varten.

Otsikoiden ja muunkin kielenkäytön yksi tarkoitus on ilmaista, keille sisältö on tarkoitettu. Jos otsikko näyttää eksklusiiviselta, niin on varmaan tarkoituskin. Tai sitten kirjoittaja ei osaa kirjoittaa, ja silloinkin jutun voi ohittaa.

Jos kuitenkin kiinnostuisin otsikosta ”Nästan unplugged”, niin keskikoulun pakkoruotsin pohjalta tunnistaisin ensimmäisen sanan ja itse valitun englannin pohjalta tietäisin, että toinen sana on englantia, vaikka en tietäisi sen merkitystä (arvailla voisin). Ja silloin surfffaisin osoitteeseen http://www.merriam-webster.com/dictionary/unplugged ja saisin tiedon saman tien. Tämä ei edes tuntuisi kovin vaikealta.
14.1.2015 8.00
Voisiko?
Tuon hirvityksen suomentaa vaikkapa luomumusiikiksi?
14.1.2015 10.37
Ei näin
Mediaseksikkyydenkö ehdoilla?
Samantapaisen kysymyksen voisi esittää eilisen Suomen Urheilugaalan "Prestage"-lähetyksen kohdalla. Ei näköjään löytynyt selkärankaa esim. sellaisen nimen kuin "Alkulöylyt" käyttämiseen, vaikka kyse oli varsin suomalaiskansallisesta tilaisuudesta.
25.1.2015 15.13
Suvitiina
Mielikuvituksen puutetta?

Kiitos kirjoituksesta, asia vaivasi minuakin.

Kotimaisen tv-viihteen tekijöillä tuntuu olevan yllättävän vaikea keksiä täysin suomalaista nimeä ohjelmilleen. Mihin ja kenelle usein juuri englanninkielinen nimi on tarkoitettu?

Nimenkeksijöitä tuntuu muutenkin vaivaavan mielikuvituksen puute: viihdeohjelmien suomenkielisten nimien perusteella maamme on kuin mikäkin tähtitaivas. Täällä tanssitaan, lauletaan ja syödäänkin tähtien kanssa. Se on paitsi yksitoikkoista myös joltisenkin huvittavaa.
5.4.2015 16.39
Ismoko
kehitys kehittyy
Unplugged on siirtynyt edelleen tuosta töpselittömyyttä tarkoittavasta käytöstä ja voi tarkoittaa nykyään esim. artikkelin tai kirjan otsikossa samaa mitä ennen tarkoitti 'exposed', 'revealed', 'in their own words' jne. jne., siis lähempää ja syvempää tarkastelua, haastattelua, jutustelua tms. Täss yhteydessä tuo plug tarkoittanee tappia tms. tukosta, joka irrotetaan sisällön vapauttamiseksi. Tätä merkitystä ei vielä noteerata Merriam-Websterissä eikä muissakaan, mutta eiköhän sekin ennen pitkää päädy niihin.