Asiantuntijoiden kirjoituksia ajankohtaisista kielikysymyksistä. Laaja blogi- ja kolumniarkisto.

Terhi Ainiala. Kuva: Kotuksen arkisto.

Terhi Ainiala tutkii ja tarkkailee nimiä ja niiden käyttöä. Hän asuu
Helsingissä ja toimii suomen kielen yliopistonlehtorina Helsingin
yliopistossa. Aiemmin hän on työskennellyt Kotuksessa.

rss Terhi Ainiala

31.5.2012 14.41

Tuttu Kaisaniemi

Kaisaniemessä voi olla puistossa, metroasemalla ja ravintolassa.

Mikä olisi suomen kielen opiskelijalle arkipäivän tutuin nimi? Selvitin asiaa muutama vuosi sitten nimistön peruskurssilla. Pyysin opiskelijoita listaamaan sen päivän ajankohtaisia nimiä: paikannimiä, henkilönnimiä, kaupallisia nimiä, tapahtumien nimiä jne. Tavoitteena oli kurssin ekalla luennolla saada opiskelijat huomaamaan, kuinka erilaisia ja erilaisten kohteiden nimiä ympärillämme on. 

Noin 60 opiskelijaa teki yksilöllisen työnsä reippaasti. Sain monipuolisen ja hienon materiaalin, josta riitti ammennettavaa opetukseenkin. Listoilla oli myös sellaisia nimiryhmiä, joita nimistöntutkimuksessa ei tähän mennessä juuri ole tarkasteltu. Näitä olivat erilaisten sähköisten tietokantojen ja palveluiden nimet ja internetin nimimerkit.

Kaikkein yleisimmin mainittu nimi oli Kaisaniemi. Useimmat viittasivat tällä metroasemaan, mutta joillekuille se saattoi olla myös puiston nimi. Metro- ja juna-asemien nimet olivat kaikkiaan tavallisia nimiä, sillä ne olivat vastassa jo matkalla kotoa yliopistolle. Koska Kaisaniemen metroasema on yliopiston päärakennukselle tullessa se asema, jolla jäädä pois, esiintyi nimi monen paperissa.

Kaisaniemi on poikkeuksellinen helsinkiläinen nimi, koska ruotsinkielistä varianttia ei ole. Metroaseman kuulutuksissakin kuuluu pelkkä "Kaisaniemi". (Alkuaikoina kuultiin tosin nimi kaksi kertaa, Kaisaniemi - Kajsaniemi, mutta tämä käytäntö jäi pois.) 

Nimen historiassa päästään vuoteen 1836 saakka, jolloin ravintoloitsija Katharina (Kajsa) Wahllund perusti puistoon ylioppilaiden suosiman ravintolan. Ylioppilaat alkoivat kutsua Sjöpaviljongen-nimeä kantavaa ravintolaa Kajsan kunniaksi Kajsaniemeksi, josta se yleistyi koko puiston nimeksi. Aiemmin alue oli tunnettu nimillä Stadshagen, Borgarhagen tai Borgar Hästhagen.  Vaikka ylioppilaiden puhekielenä oli 1840-luvulla enimmäkseen ruotsi, olivat ravintolan nimenneet opiskelijat luultavasti äidinkieleltään suomenkielisiä. Viralliseksi nimeksi Kaisaniemi – Kajsaniemi vahvistettiin vuonna 1909.

Kaisaniemen puistossa on nykyisinkin Kaisaniemi-niminen ravintola. Tätä opiskelijani eivät maininneet, ehkä siksikin, että talvipäivänä ei kesäinen ravintola ollut heille ajankohtainen. 

Muita usein mainittuja nimiä olivat yliopiston rakennuksiin ja tiloihin liittyvät nimet, aivan odotuksenmukaisesti. Päärakennusta useammin puhuttiin Pääkkäristä. Sen sijaan kukaan ei maininnut koulua (eikä Koulua), vaikka näin yliopistosta opiskelijat tavallisesti puhuvat. Ehkä se ei tuntunut tarpeeksi nimeltä. 


Palaa otsikoihin | 1 puheenvuoro

31.5.2012 15.54
Laura Kataja
Kajsaniemi
Minä olenkin ihmetellyt miksi paikka on ruotsiksi "Kajsaniemi", eikä esimerkiksi "Kajsanäs". Tuossako selitys?