Asiantuntijoiden kirjoituksia ajankohtaisista kielikysymyksistä. Laaja blogi- ja kolumniarkisto.

Terhi Ainiala. Kuva: Kotuksen arkisto.

Terhi Ainiala tutkii ja tarkkailee nimiä ja niiden käyttöä. Hän asuu
Helsingissä ja toimii suomen kielen yliopistonlehtorina Helsingin
yliopistossa. Aiemmin hän on työskennellyt Kotuksessa.

rss Terhi Ainiala

29.5.2013 12.47

Softista Lintsillä

Linnanmäen nimimaisema on suomenkielinen.

Kävin veljentytön kanssa Linnanmäellä. Vuoristorataan jonottaessamme kuuntelin kahden noin 12-vuotiaan tytön keskustelua. ”Äiti sano, et silloin ku se oli nuori, ni melkeen kaikki nää nimet oli englanniks. Niinku Raketti oli joku Space Shot.”

Aivan. Linnanmäen laitteiden nimet ovat nykyisin kaikki suomenkielisiä. Useimmat ovat läpinäkyviä ja myös suomen kielen sanoina tai sellaisista muodostettuina tuttuja: Salama, Tulireki, Ukko, Rinkeli, Kieppi, Vonkaputous.  Oman hauskan ryhmänsä muodostavat in-johtimen sisältävät nimet: Hypytin, Kieputin, Kuuputin. Jälkimmäistä ei kannata etsiä sanakirjasta, ja sen muodostamisesta onkin taidettu ottaa mallia kahdesta kaveristaan. 

Suomenkieliseksi Lintsin nimimaisema muuttui liki kymmenen vuotta sitten. Vuonna 2004 tämä teko palkittiin Helsingin yliopiston suomen kielen laitoksen kielihelmenä. Sitä aiemmin moni laite kantoi englanninkielistä nimeä - kuten tyttö tiesi äitinsä kertomana. Esimerkiksi Kehrä oli Enterprise ja Pikajuna oli City Express. 

Osa englanninkielisistä nimistä elää vielä käyttäjien kielessä. Moni puhuu Enterprisesta eikä Kehrästä, kenties laitteen iän ja legendaarisen maineen vuoksi. Vaan Kehrä on kyllä mainio nimi, laitteen näköinenkin!

Kymmenisen vuotta sitten suomenkielistyivät paitsi laitenimet myös muu huvipuiston kielimaisema. Kioskeissa ei myydä hotdogeja ja popcornia, vaan kuumia koiria ja paukkumaissia.

Näitä en käynnilläni viime viikolla maistanut, vaan ostin softiksen. Se on se jäätelö, josta mieluummin puhuisin pehmiksenä. Muistaakseni Lintsilläkin vielä aiempina kesinä myytiin pehmiksiä. Äimistelin muutosta, mutta sain sitten selville, että sana Pehmis onkin Nestlén rekisteröimä tavaramerkki. Muiden valmistajien pehmeät jäätelöt eivät silloin saa olla Pehmiksiä.

Olen muuten puhunut sekä Lintsistä että Linnanmäestä. Omaan suuhuni Lintsi on virallista vastinettaan sopivampi. Se on myös hyvin yleinen slanginimi, yleissuomalaisestikin tunnettu. Huvipuisto vaan tuntuu enemmän Lintsiltä kuin Linnanmäeltä.


Palaa otsikoihin | 4 puheenvuoroa

30.5.2013 7.15
Maisa
Uusi sana
Onko nimimaisema hyvää kieltä?
30.5.2013 7.16
Maisa
Vielä toinen
Kielimaisema???
30.5.2013 8.36
Laura Kataja
softis
Minun lapsuudessani (1960-luvulla) yritettiin puhua samettijäätelöstä.

Ikävä kyllä sana jäi lyhytaikaiseksi.
30.5.2013 21.08
Tiera
(P/p)ehmis
Mielestäni on erittäin ikävää, että yksi yhtiö voi omia yleiskielisen sanan tavaramerkikseen ja estää sen käyttöä muissa yhteyksissä. Kuinkahan vanha tuo Nestlén tavaramerkki on, periytyneekö ajalta, jolloin pehmis ei vielä ollut vakiintynyt yleiskieliseksi nimitykseksi? Tällaisia tapauksia varten lainsäädäntöön tarvittaisiin pykälä, joka mahdollistaisi tavaramerkin suojan purkamisen, jos sana yleisessä kielenkäytössä menettää tunnistettavuutensa erisnimenä ja muuttuu yleisesti käytetyksi yleisnimeksi.

Huhun mukana "Kännykkä" oli alunperin Nokian tavaramerkki. Nokia kuitenkin ymmärsi luopua tavaramerkkioikeudesta, kun sana kansan suussa yleistyi kaikkien matkapuhelinten nimitykseksi. Jutun todenperäisyydestä en mene takuuseen, mutta periaate on mielestäni oikea.