Asiantuntijoiden kirjoituksia ajankohtaisista kielikysymyksistä. Laaja blogi- ja kolumniarkisto.

Kotuksen säädöstekstiaiheinen blogi. Kuva: Leksa.

Leksana kirjoittavat Säädöskieli ja sen ymmärrettävyys -hankkeen tutkijat ja tukiryhmän jäsenet.

rss LEKSA, säädöskieliblogi

27.6.2011 19.26

Koreassa modernisoidaan lakeja vauhdikkaasti

Neljässä vuodessa on uudistettu tuhat lakia.

Etelä-Koreassa uudistetaan kaikkien lakien kieliasu. Tarkoitus on ensinnäkin päästä eroon historiallisesta painolastista, kuten kiinalaisista kirjainmerkeistä ja japanilaisesta sanastovaikutuksesta. Mutta tämä ei riitä: lisäksi pyritään kirjoittamaan lait uudelleen sellaisiksi, että peruskoulutuksen saanut kansalainen ne ymmärtää. Siksi myös erikoistermejä korvataan kaikille tutuilla sanoilla ja mutkikkaita lauserakenteita yksinkertaistetaan.

Kuulostaako tutulta? Mutta seuraava tieto voi hämmästyttää!

Työ on edennyt huimaavaa vauhtia, sillä neljässä vuodessa on uudistettu tuhat lakia. Koko hanke on tarkoitus saada valmiiksi vuoteen 2013 mennessä, kun myös 3 000 alemman tason säädöstä on kirjoitettu uusiksi. Uudistamisen periaatteet on sovittu poliitikkojen sekä oikeus- ja kielitieteilijöiden kesken. Säädösten sisältöä ei tässä hankkeessa muuteta.

Hankkeen onnistumista on seurattu siten, että kansalaisilla on luetettu uutta ja vanhaa lakitekstiä, ja enemmistö (60–90 %) on pitänyt uusia lakitekstejä ymmärrettävämpinä. Näin kertoi Ji-Un Park 11.6. Tukholmassa PLAIN 2011 -konferenssissa, jossa selkeän viranomais- ja oikeuskielen edistäjät tapasivat. Joukossa oli paljon sekä juristeja että lingvistejä.

Katso Ji-Un Parkin ja muiden esityksiä osoitteessa http://www.plain2011.com/index.php?option=com_content&view=article&id=76&Itemid=196&lang=en.

AINO PIEHL


Palaa otsikoihin | 0 puheenvuoroa | Keskustele

Ei kommentteja