Asiantuntijoiden kirjoituksia ajankohtaisista kielikysymyksistä. Laaja blogi- ja kolumniarkisto.

Jouni Kemppi on vantaalainen runoilija. Tienatakseen elantonsa hän työskentelee Kotimaisten kielten keskuksessa järjestelmäasiantuntijana.

Jouni Kemppi

25.5.2010 9.18

Sähköinen kilpailu

Keksi nimi sähköistenkirjojenlukulaitteelle. Parhaimman ehdotuksen tehneelle luvassa palkinto!

Olen tässä puolen vuoden ajan lukenut sähköisiäkirjoja sähköistenkirjojenlukulaitteella ja se on erittäin näppärä laite.

Sitä tulee käytettyä mm. julkisissa liikennöintivälineissä, lääkärin odotushuoneissa ja palav... ei kun siis muina joutohetkinä. Mukana kulkee aina parisataa kirjaa povitaskuun mahtuvassa muodossa.

Huolimatta siitä, ettei laite korvaa oikeita kirjoja ovat kokemukseni olleet erittäin positiivisia, lukuunottamatta yhtä seikkaa:

Laitteella ei oikein ole mitään järkevää suomenkielistä nimeä.

Eipä sikäli, ei tuo ulkomaanelävien "ebook reader" ole sen parempi.

Niinpä päätin että laitan pystyyn kilpailun laitteen nimestä.
Palkitsen parhaan ehdotuksen isolla nipulla suomalaista nykyrunoutta. Palkinnon arvo kirjakatukaupassa on n. 120 euroa.

Osa teoksista sisältää runoilijain omakätisen omistuskirjoituksen.

Eli:

Keksi nimi sähköisenkirjanlukulaitteelle.

Ehdotukset voi laittaa kommenttina.

Välttääkseni tuttujen suosimista pyydän vastaajia käyttämään nimimerkkiä.

Aikaa vastaamiseen on muutama viikko.


Palaa otsikoihin | 42 puheenvuoroa | Keskustele

25.5.2010 9.53
Jouni Kemppi
Jaa, tulipa pieneen mieleeni, että voisin tuikata palkintopakettiin mukaan kaksi aiempaa kokoelmaani ja laittaa vielä jälkijunassa perään syksyllä julkaistavan kolmannen kokoelmani. Olettaen että voittajalle kelpaa vaatimattomat tuotokseni.

Voittopaketti sisältää ntamon, poEsian, Gummeruksen, Savukeitaan, Tammen ja Otavan julkaisemia kirjoja. En luettele tässä kirjoja, olkoon paketin sisältö voittajalle yllätys.
25.5.2010 10.30
Ertsi
Hetken maisteltuani ajattelen, että esimerkiksi "sähkis" voisi sopia minun suuhuni hyvin. Se on tietysti tyyliltään sen verran arkinen, ettei moni kelpuuttaisi sitä yleiskieleen, mutta arkipuheessa se menee minusta hyvin eikä ole liian pitkäkään.
25.5.2010 12.00
Martti
Lukukone
25.5.2010 12.16
Simppeli
Kirjanäyttö
Tarvinneeko tuota kovin keinotekoinen olla. Voittaako 'kirjanäytöllä' lohdutuspalkinnon? Kyseessähän on kosketusnäyttö, screen, josta luetaan kirjoja.
25.5.2010 13.08
Timo Riitamaa
Skirja?
25.5.2010 13.38
Joel Alvar Henkinen
Luin
Lukimen
Luinta
Lukimessa
Lukimesta
Lukimeen

Tiedän, että vaikka ehdotus on hyvin ilmeinen johdos, on se samalla aika kaukaa haettu. Varsinkin perusmuoto on suhteellisen outo. Jotenkin tämä vain oli ensimmäinen sana joka tuli mieleen.
25.5.2010 15.32
samooja
ereader
Wikipedia (englannin kielinen) osaa ehdottaa e-reader-hakusanalla e-book readeriä. Englanniksi e-reader on musta hyvä, ja veikkaisin että tulee vielä vakiintumaan.
Suomen kieleen ehdotukseni on elukija (luetaan eelukija).
Onhan meillä jo eemeilikin yleisemmässä käytössä kuin tätänykyä virallisen tuntoinen sähköposti.

25.5.2010 16.18
Pekka Sipola
Kirjaltaja tai kirjuri
Otetaan jompi kumpi näistä perinteisistä mutta paljolti tarpeettomaksi käyneistä (?) ammattinimmikkeistä uusiokäyttöön. Kierrätystä.
25.5.2010 19.36
Rafael
kirjaste
25.5.2010 21.03
Veksi
Kirjaltaja (kirjaltain?)

Kannatan Pekka Sipolan ehdotusta "kirjaltaja". En pidä sähkön mainitsemista välttämättömänä, koska näin ei välttämättä ole aina tulevaisuudessa (voi olla muunkinlaisia lukijoita) ja toisaalta, sähkö lienee käytön kannalta sivuseikka ("littukirjaltaja", "seinäkirjaltaja", "rumpukirjaltaja" jne.).

Kirjaltajassa on hieman "kännykän" makua, entä olisiko "kirjaltain" kuitenkin liian vaikea suuhun?
25.5.2010 22.28
Heikki
Taskunäyttö
Näyttö
Näytykkä
Näytis
Näytsi
Nätsi

25.5.2010 22.32
Asiasana
Elukka
Ehdotukseni on elukka. Se on mukaelma sanoista e-kirjojen lukulaite. Itse e-kirjaa voisi kutsua vaikka sanalla eki. Elukka on toki käytössä oleva ihan kelpo sana, mutta sen voisi kai korvata edelleen vaikka ötökällä.
26.5.2010 11.03
Tsaaritar
Edellä olevista 'elukka' ja 'eki' ovat omia suosikkejani. Ehdotan silti myös sanoja
'lukuri' tai 'lueskelija'. Lisäksi näin Harry Potterin aikakaudella ehdotan myös sanaa 'lukius': vähän taianomaisestihan se ennen aineellinen kirja on muutettu uuteen muotoon :).
26.5.2010 11.33
Jere Majava
Elukka on mahatava!
Merkityksen yhdistäminen lukemiseen on mielestäni tärkeämpää kuin kirjaan, voihan lukijalaitteella lukea muitakin julkaisuja (raportteja, sanomalehtiä, sarjiksia). Suhteessa muihin saman tyyppisiin laitteisiin (lähinnä iPadin tyyppisiin "tabletteihin") taas olellista on, että kysessää on yksinomaan tiedon kuluttamiseen, ei siis tuottamiseen, suunniteltu laite.

Luin on kiva, elukka taas aivan mahtava ehdotus. Otan tuon ainakin heti koekäyttöön.
26.5.2010 11.55
tts
Kannatan
Elukka +1
26.5.2010 12.37
KPA
sähkökirjan lukulaite
yksinkertaisesti LUKIS
26.5.2010 12.52
Tapio
Taskukirjasto
26.5.2010 13.48
jäävitön
LUKURI
LUKURI, vastaavia kielessä jo olevia pesuri, imuri. Siis laite, jonka avulla jotain tehdään. LUIN olisi myös käypä, mutta kun sotkeutuu verbin muotoon, ei ehkä niin hyvä.
Sähköisyyttä ei tarvinne ilmaista, kun muita lukulaitteita ei ole. Kännykkä-sanakaan ei kerrota, millä tai miten se toimii.
26.5.2010 17.51
K. Ruohomäki
Ellu
Hyvä sana tarkoitukseen voisi olla ellu. Se on lyhyt ja kätevä ja sitä mukaa käytöllinen uusi perussana yleiskieleen. Se on motivoitunut, koska sen muodostavat sanaliiton 'elektrinen lukuri' alkuosat. Kirjoja voi lukea ellusta, ellulta tai ellulla. Ellussa tai ellulla voi viipyä tai elluun, ellulle mennä matkoillakin. Ellusta voi luopua tai ellulta poistua, jos paperikirja kutittaa kouranpohjia mukavammin.
26.5.2010 20.21
Agricocacola
Digiluetin.

Se kuvaisi laitteen digitaalisuutta sekä tietysti lukemista. Jälkiosana olevan johdoksen mallina ovat esim. sanat kosketin, tuuletin ja asetin.
27.5.2010 11.58
Paul
lukukirja
Kielitoimiston sanakirjan mukaan "lukukirja vars. koulussa äidinkielen opetukseen käytettävä lukemisto". Mutta sanallahan voi olla useita merkityksiä, miksipä ei siis myös 'sähköinen kirjnojen lukulaite'?
27.5.2010 12.43
Jarkko
Lukuri
Lukuri on mielestäni paras tähänastisista. Se sopii hyvin suuhun ja on selkeä. Lisäksi se ei rajaa käyttöä vain tiettyihin laitteisiin, vaan tulevaisuudessa sanaa lukuri voisi käyttää uusiin laitteisiin ja koneisiin, joita kukaan ei vielä osaa kuvitellakaan.

Sähkön, elektronisuuden ja digitaalisuuden ilmaiseminen on mielestäni redundanttia nykypäivänä. Lisäksi, kuten sanoin, ne rajaavat käyttömahdollisuuksia. En kylläkään usko, että analogista lukuria on tulossa. :)
27.5.2010 13.37
Mariska
Lukuri
Lukuri on hyvä! Sattumoisin lähipiirissäni on käytetty sekä sanaa että laitetta jo reilun vuoden verran, ja molemmat ovat osoittautuneet käytännössä sopiviksi.
27.5.2010 14.58
Kielimies
Sana "lukuri" ei ole samanlaista luikuria kuin "läppäri"
Sana "lukuri" esiintyy jo edellä viitatussa merkityksessä osoitteessa http://www.intokustannus.fi/tietoa_ekirjoista/. Esimerkistä soisi otettavan mallia, sillä "lukuri" on hyvä ja luonteva suomen kielen johdos.

Sen sijaan oma lukunsa ovat vastenmieliset "vakkarin", "väikkärin", "makkarin" ja "lempparin" kaltaiset slanginmukaiset väkisinväännökset, jotka ovat jostakin syystä tulleet muotiin. Eihän näistä kaikenkirjavista "väkkärimäkkäreistä" tiedä kohta erkkikään, mitä niiden muka pitäisi merkitä. Huvittavinta on se, että esim. "lemppari" ei suinkaan lyhennä yhdyssanaa: "lempparikappale" vs. "lempikappale".

Lisäksi esimerkiksi "läppäri" ei perustu "läppään" vaan "laptopiin" eikä "läppäri" kuvaa kovin osuvasti 'kannettavaa tietokonetta', toisin kuin "kannettava" tai "sylimikro".
27.5.2010 15.18
Kielimies
Uutta "digiboksia" ei tarvita
"Laitteella ei oikein ole mitään järkevää suomenkielistä nimeä.

Eipä sikäli, ei tuo ulkomaanelävien "ebook reader" ole sen parempi."

Ei olekaan, mutta silti suomalaiset apinoivat monet uudet teknisten laitteiden nimet suoraan englannista. Hyvä huono esimerkki on "digiboksi", joka ei ole sen kuvaavampi englanniksi kuin suomeksikaan. Mikä ihmeen digilaatikko? Mitä siinä säilytetään? Miten se eroaa esim. "suksiboksista" (eli suksilaatikosta tai -kotelosta)?

Kielenhuollon normeja kyllä osataan kyseenalaistaa milloin milläkin perusteella, mutta harvoin kukaan kyseenalaistaa "digiboksin" kaltaisia epäloogisuuksia. Toivottavasti sentään "lukuri" saa tuulta alleen.
27.5.2010 16.20
Maria E.
Kielimiehelle
Ns. slangin tarkoitus ei suinkaan ole vain lyhentää sanoja. Sen sijaan kielessä on aina rinnan erityyppisiä sanoja, jolla on erityyppisiä tarpeita. Kieltä kuitenkin käytetään myös hellittelyyn, sillä leikitellään, pilaillaan, luodaan ja ilmaistaan ryhmäsidoksia...ja kaikkiin näihin on itse kullakin omat lempparikeinonsa. Kielenhuollon tavoitteena ei todellakaan ole karsia tällaista tai kieltää tällaisten tarpeiden olemassaolo, joten siihen on tässä mielessä turha vedota - henkilökohtaiset vastenmielisyydet ovat oma lukunsa. Mitä tulee digiboksiin: sanojen merkitykset laajentuvat ja laatikkovertaus sopii mielestäni mainiosti laatikon muotoisiin kapineisiin.
28.5.2010 12.01
Kielimies
Lempparikieli pysyköön lestissään
Ongelma onkin siinä, että "lempparikieltä" käytetään sellaisissa yhteyksissä, joihin se ei kerta kaikkiaan kuulu. Olen nähnyt monen autoliikkeen mainoksissa sanan "vakkari". Autoharrastaja varmasti tietää, ainakin pienen pähkäilyn jälkeen, että se tarkoittaa 'vakionopeudensäädintä'. Miten lienee kuitenkin satunnaisen autonostajan laita? Siis sellaisen, joka ei tunne autotekniikan termejä kovin hyvin, saati erilaisia "vakkareita". Jopa lyhenne "vak.nop.säädin" on paljon yksiselitteisempi ja tyylikkäämpi.

Yhtään vakuuttavampi tunne ei tule esim. siitä, että joku vakuutusedustaja puhuu "sopparin" tekemisestä.

Digiboksista olen edelleen sitä mieltä, että se on paljon hämärämpi kuin esimerkiksi "televisio", "kasettinauhuri" tai "viritin-vahvistin". Miksi muuten Kielitoimiston sanakirjassakin lukisi "digiboksi5 ark. digisovitin."? Englanniksi "digisovitin" on "digital receiver", mutta eräänkin valmistajan sivuilta sitä piti hakemalla hakea.
29.5.2010 12.48
Klok
Entä tablet-tietokoneet?
Täältäkin tulee yksi ääni "lukurille". Se on kaunis, suomen kieleen hyvin istuva sana, josta syntyy heti oikea mielikuva: laite, jolla voi lukea.

Samalla voitaisiin miettiä hyvää suomenkielistä nimitystä tablet-mallisille kosketusnäyttöisille tietokoneille (mm. iPad). Ne ovat nimittäin tekemässä tuloaan Suomeen ja saattavat myöhemmin korvata sähk... siis lukurit kokonaan. Tablet-tietokoneiden avulla voi lukea sähkökirjoja mutta tehdä myös paljon muuta.

Yksi jo osin käytössä oleva ehdotus tablet-mallisten tietokoneiden suomennokseksi on "taulutietokone", joka sopii mainiosti pöytätietokoneen ja taulutelevision jatkeeksi, mutta on ehkä hieman liian pitkä sana.

Voisikohan sanalle "tabletti" antaa suomen kielessä vielä yhden merkityksen (aiemmat: kiekon muotoinen lääkeannos ja ruokapöydässä pidettävä lautasenalus)?
31.5.2010 12.32
Kerettiläinen
e-lukija?
Miksei e-lukija? Onko "e-kieli" (e-oppiminen, e-opetus, e-tiede jne.) pannassa?
31.5.2010 14.32
Teemu
Kerettiläiselle
Ottamatta kantaa kaikkiin ehdotuksiin toteaisin vain tuohon viimeiseen, että e-lukija samoin kuin e-oppiminen, e-opetus ja e-tiede ovat selvästi lähinnä silmälle tarkoitettuja ja vain asiantuntijalle (joka oivaltaa, mikä tuo e tuossa on). Puheessa e on hieman hankala enkä muutenkaan ottaisi kyllä ensisijaisesti oikeaksi sanaksi sanaa, jonka yksi osa on yksikirjaiminen lyhenne - siis merkitykseltään läpinäkymätön.
4.6.2010 14.38
alcofribas
lukkarin koulussa
Lukkari olisi suuhun sopiva, äänneasultaan tasapainoinen, helposti taivutettava nimi.
Alkuosa tietenkin viittaa lukemiseen. Monikäyttöinen -ri-suffiksi esintyy mm. laitteiden nimissä (piirturi, leikkuri). Samanmuotoinen kirkon toimihenkilön nimi ei ole enää aktiivikäytössä, joten konfliktinvaara on pieni. Sen lisäksi koululaiset nimittivät takavuosina lukujärjestystä lukkariksi - lukeminen oli siinäkin osana sanaa - mutta sekään tuskin aiheuttaa sekaannusta.

Lukemisesta oli kyse myös Seitsemän veljeksen lukkarin koulussa, joka assosiaationa saa kummitella jossain taustalla.
4.6.2010 23.30
Jouni Kemppi
Koska näitä kommentteja ei enää näytä juuri tulevan lopetan kilpailun ensi perjantaina.

Eli vastausaikaa on 11.6. klo 15 saakka.

Sillä sen jälkeen lähden Tampereelle:

http://runokaupunki.fi/perjantai-11-6-2010.htm
8.6.2010 12.02
Mayanna
sähköinen kirja
Ehdotan sähköisen kirjan lukulaitteen nimeksi: lukari
koska
- käyttöyhteys ei sekoita lukkariin
- nuorten käyttämä vempain ensin enemmistössä
- sanassa on suomalaiset juuret
17.6.2010 10.07
KPA
sähköinen kilpailu
olisipa vähitellen kiva tietää, mikä ehdotus kilpailun voitti. omat suosikkini ovat LUKIS, LUKURI ja LUKARI
17.6.2010 15.00
Jouni Kemppi
Pädit ja Digiboksit
Kielimies, periaatteessa olen digiboksista samaa mieltä, perusteluni ovat vain toiset: E satelliittivastaanotintakaan sanota satelliittidigiboksiksi. Mikä vika olisi esim. tv-vastaanottimessa?

Tablet/slate masiinoista:

Niille löytyy hyvin suomalaiseenkin suuhun sopiva sana, nimittäin pädi, totta kai pädi on kotoisin Applen iPadistä, mutta se on lainasana joka sopii hyvin suomalaiseen (Tai ainakin meikäläisen) suuhun.

Sivumennen sanoen, pääsin taannoin parin päivän ajan kokeilemaan iPadiä ja vaikka se onkin mielenkiintoinen laite, en mielelläni lukisi kirjoja siitä. Sen näyttö rasittaa silmiä aivan eri tavalla kuin varsinaisten lukulaitteiden näyttö. Mutta lehdenlukemiseen ja satunnaiseen surffailuun se on onnen omiaan mutta siihen käyttöön se on aivan liian kallis.
17.6.2010 15.04
Jouni Kemppi
Selittelyn makua...
Pahoittelen etten viime perjantaina tullut julistaneeksi voittajaa, ja että muutenkin asia venyi.

Mutta minulla on useampikin tekosyy:

Ensin oli syntymäpäiväni jota minut pakotettiin juhlimaan ja sitten tuli kiire mennä Tampereen runoviikolle jossa vietinkin viikonlopun ilman nettiyhteyksiä. Maanantaina taas Lev Rubiništenin ja John Giornon esiintymiset sotkivat ajatukseni.

Ja tämän jälkeen oli edioitava Levin ja Johnin esitysten videoita ja tavattava muita taiteilijoita, runoilijoita ja toimittajia. (Ja tehdä siinä sivussa päivätyö)

Muista siinä sitten mitä _todella_ piti tehdä...

Suosittelen muuten varauksetta Rubinšteinin Tässä olen minä (Nastamuumio, 2010) korttipakkaa. (http://www.nastamuumio.fi/rubi.html) Laitan myöhemmin tuonne: http://www.vimeo.com/jonezo videon hänen esityksestään Pasilan kirjastossa ja samaan paikkaan laitan John Giornon esityksenkin.

Ja seuraavassa kommentissa vihdoin julistan voittajan.
17.6.2010 16.58
Jouni Kemppi
Voittaja
En ikävä kyllä näistäkään oikein löydä suuhuni sopivaa nimeä tuolle vimpaimelle.

Lukari ja lukkari ovat periaatteessa hyviä vaihtoehtoja, mutta toinen niistä on jo nyt varattu kahteenkin käyttöön (Tai tarkalleen ottaen kolmeen, mikäli Kielitoimiston sanakirjan mainitsema kanttori lasketaan mukaan) ja toinen taas ei yrityksistäni huolimatta soinnu suuhuni ja sama "soinnuttomuus" koskee lukuria.

Mutta huolimatta siitä julistan ilman luikurin laskettelua lukurin voittajaksi.

Joten ilmoittaisiko - Jarkkoko se oli?[¹] - LUKURIA ensimmäisenä ehdottanut osoitetietonsa jouni.kemppi(at)kotus.fi sähköpostiosoitteeseen?

[¹] Korjausehdotus blogialustalle: Olisi hyvä mikäli kommentoidessa näkisi edelliset kommentit.
17.6.2010 16.59
Jouni Kemppi
Talia kommentoijille...
Hyvitykseksi siitä että voittajan julistaminen myöhästyi niin paljon jaan konseptualistisen Talimainen kuolemanrangaistus kokoelmani oikovedoskappaleita kymmenelle ensimmäiselle jotka yhteystietonsa minulle lähettävät (jouni.kemppi(at)kotus.fi).
17.6.2010 20.02
Eeva
Näyttöjä ja näyttimiä
Kilpailu päättyi, mutta keskustelua voinee silti jatkaa?

Täytyy myöntää, etten ole puheena olevaa laitetta koskaan nähnytkään, mutta kommentoinpa kuitenkin. Ehdotetuista nimityksistä minua miellytti eniten kirjanäyttö. Jos halutaan huomioida muukin kuin kirjojen lukeminen, niin miten olisi ihan vain lukunäyttö?

Tästä johduin ajattelemaan näytin-sanaa. Tavallaan sääli, ettei se yleistynyt, mutta onhan se kieltämättä vähän keinotekoinen. Taannoinhan eräs iso tietokonevalmistaja halusi ohjetekstiensä suomennoksissa käytettävän nimenomaan näytin-sanaa. Niissä sitä ehkä käytetään vieläkin, en tiedä.
28.9.2010 16.19
Juha Tretjakov
Lukine
Hei,
palaan "vanhaan" aiheeseen, koska se nousi pinnalle toisaalla ja asiasta keskustellaan. Hyviä termejä ehdotettiin. Lukuria on nyt näkynyt parissa paikassa ja ainakin helsinkiläinen Into-kustannus käyttää sitä termiä.

Olisiko se sittenkin hieman liian kankea ja vanhanaikainen sanamuodostus? Jotenkin tulee mieleen liukuri, laskuri, jukuri tai muu vähemmän digitaalinen moderni laite.

Itse lanseeraisin termin "lukine". Se oudoksuttaa aluksi, mutta alkaa sitten maistua sopivammalta vekottimeksi: lukukapine, tosiaan. Sehän on lukine. Otan tuosta lukineen mukaan. Selaan äkkiä uutiset lukineesta, mihinkäs minä sen lukineen jätin...

Merkattakoon aikakirjoihin, että tätä on ehdotettu. Katsotaan, miten lukine ottaa tuulta purjeisiinsa.
29.9.2010 23.20
Jukka K. Korpela
Sanaseppolointia
Tällaisia sanansepityskilpailuja on järjestetty monestakin asiasta, ja harva niiden tuotoksista on tullut käyttöön, varsinkaan viime vuosikymmeninä. Kyse on siis eräänlaisesta viihteestä, jota voi verrata tosi-tv:hen sikäli, että viihteellisyys edellyttää, että osallistujat ovat ainakin ottavinaan asian tosissaan.

Monta näppärää ehdotusta on esitetty, ja niihin tuntuu pätevän aika hyvin se terminologian lainalaisuus, että jos sanan sepittäjä itse on sanaansa hirveän tyytyväinen, niin muista se on lähinnä hirveä (ns. Trubadurix-sääntö). Toissijaista on, että monet ehdotukset ovat mielivaltaisia yhdistelmiä sanojen osista eivätkä suomen kielen normaaleilla keinoilla muodostettuja johdoksia tai yhdyssanoja.

Vakavasti otettavassa termistötyössä pohdittaisiin sitä, millaisilla sanoilla on jonkinlainen elämisen mahdollisuus. Mitä mainostajat voisivat kuvitella käyttävänsä, ja millaista sanaa ihmiset voisivat oikeasti käyttää kehuskellessaan ostaneensa tietynlaisen laitteen? Sellaisessa käytössä ei ainakaan ajatella, että kyseessä on ”lukulaite”. Vai moniko kehuskelee niin-ja-niin monen tuuman 3D-LED-tarkkapiirtotelevisiotaan sanomalla ”Ostinpa muuten katselulaitteen”?

Kas kun kukaan ei ole ehdottanut sanaa ”hyrysysy”. Se kai olisi vapaana, koska siitä ei ihan tullut automobiilin suomenkielistä nimitystä.

Tällaisista laitteista puhutaan tuotenimillä, ja jos yleisnimi joskus heitetään peliin, niin se on kai ”e-kirja”. Asiayhteys riittää kyllä kertomaan, puhutaanko laitteesta vai siihen ladatusta aineistosta.
10.12.2010 11.56
Pekka L
Ehdotus (myöhäinen sellainen)
Pokkaritietokone tai pokkarimallinen kone tai pokkarikone tai kansan suussa pokkari.