Asiantuntijoiden kirjoituksia ajankohtaisista kielikysymyksistä. Laaja blogi- ja kolumniarkisto.

Aikamatka vuoden 1988 kieleen

Miten tehdä aikamatka kieleen? Lähimenneisyyden kieleen tutustuu parhaiten lukemalla vanhoja Kielikelloja ja lehtileikkeitä. Niistä selviää, miten kielestä puhuttiin ja millaiset asiat silloin askarruttivat.

Vuoden 1988 vakavin kielikysymys palstamillimetreinä mittattuna oli Euroopan yhteisöjen lyhentäminen. EC vai EY?

Euroopan yhteisöt eli Euroepan communities lyhennettiin ulkoministeriössä EC:ksi. Jotkut kansanedustajat puhuivat EY:stä, jotkut EC:stä, ruotsinkieliset EG:stä. Kielenhuolto suositti suomenkielisessä tekstissä EY:tä, joka perustuu suomenkieliseen nimeen. Aiheesta kiivailtiin pitkään, mutta lopulta lyhenne vakiintui EY:ksi.

Kevättalvella lehdissä mietittiin hiihtotapojen nimityksiä. Pelkkä hiihtäminen ei enää riittänyt, sillä kilpaladuilla edettiin nyt kahdella tavalla. Olisiko vanhemman tyylin nimi perinteinen eli latuhiihto ja uuden nimi vapaa hiihto tai vapaa tyyli? Nyt sanakirjasta löytyvät latuhiihto ja luisteluhiihto.

Monia yleisönosastokirjoituksia kirvoittivat sanan knowhow suomennokset. Kaikille ei kelvannut kielenhuollon suosittelema taitotieto. Asiallisesti pohdittiin, miksei sitä voisi kääntää vain taidoksi tai osaamiseksi.

Kielitoimiston neuvontapuhelimesta kysyttiin vuonna 1988 apua samanlaisiin ongelmiin kuin nykyisinkin. Milloin käytetään joka-sanaa, milloin mikä-sanaa? Kirjoitetaanko moduuli vai moduli, sairasloma ja sairausloma? Kuinka pilkutetaan, teititellään, taivutetaan lyhenteitä?

Suomen kielen lautakunta käsitteli vuoden mittaan monia sanastokysymyksiä. Osa käsitellyistä sanoista on myöhemmin liukunut sulavasti yleiskieleemme, kuten placebon suomennos lume tai ruokailuvälineiden nimitys aterimet. Sen sijaan franchising-sanalle tarjottu vastine luvake ei juuri käyttöön ole päätynyt.

Hieman puhekielisempiä vuoden sanoja esiteltiin joulukuun Helsingin Sanomissa. Jupin lisäksi sijan saivat woopie eli varakas, iäkäs henkilö, vetää lonkkaa eli juoda lonkeroa sekä postmoderni-sanan lyhenteet possu ja pomo.

RIITTA HYVÄRINEN

kesäkuu 2008

Kuukauden kielijutut