Asiantuntijoiden kirjoituksia ajankohtaisista kielikysymyksistä. Laaja blogi- ja kolumniarkisto.

Takkiparka maailmalla

Nykysuomessa sana parka merkitsee raukkaa ja poloista, mutta parkaan voi yllättäen törmätä myös vaatekaupassa. Parka-sanan synonyymitkin tarkoittavat usein paitsi poloista myös vaatekappaleita, mutta heikkoja ja huonoja vaatteita kuten kuluneita päällysvaatteita tai riepuja ja rättejä. Tällaisia sanoja ovat raasu, rassu, ressu ja riepu. Myös sanalla huntu on murteissa poloisen merkitys, ja rukka taas tarkoittaa poloisen lisäksi poronnahkaista peskiä eli turkkia, jonka karvapuoli on ulospäin.

Vaikka vaatekaupasta löytyvä ”ski-parka”, hupullinen laskettelutakki, onkin kielessämme uusi tulokas, johtaa raukkaa tarkoittavan parka-sanankin alkuperän selvittely murresanaan, joka tarkoittaa vaatetta, tosin kapalovaatetta tai riepua. Tämä sopii siis hyvin yhteen muiden samansisältöisten sanojen merkityksen kehityksen kanssa.

Suomensukuisiin samojedikieliin kuuluvassa nenetsissä on samanasuinen sana parka, joka merkitsee poronnahkaista päällysvaatetta, siis hyvin paljolti samaa kuin suomen sanat rukka ja peski. Sana esiintyy yleisesti muissakin samojedikielissä, joten se on ikivanha. Tähän yhteyteen näyttäisi alkuperäisen riepu-merkityksensä kautta liittyvän myös suomen parka.

Nenetsien ja muiden samojedien parka-niminen vaatekappale on osoittautunut hyvin käyttökelpoiseksi. Tämä arktisiin oloihin ilmeisen hyvin soveltuva peski on kulkeutunut samojedien suomalais-ugrilaisille naapurikansoille, joille se on lainannut myös nimensä. Myös laajan taiga-alueen ja Siperian venäläiset ovat ottaneet vaatekappaleen ja sen mukana myös sanan käyttöönsä.

Venäläisten mukana parka valloitti 1800-luvun kuluessa Siperian ja siirtyi Beringinsalmen yli, kun Alaska vielä oli Venäjän hallussa. Näin samojedilähtöinen peskin nimitys parka oli matkallaan kohti itää saapunut jo Amerikan mantereelle ja lainautui siellä edelleen Alaskan ja Kanadan uudisasuttajien kieleen. Tästähän ei enää olekaan pitkä matka varsinaiseen amerikanenglantiin, johon tullessaan sana oli siirtynyt tarkoittamaan pohjoisessa käyttökelpoista reipasta ulkoilutakkia, anorakkia.

Matka Amerikan mantereelta Eurooppaan ei tämän jälkeen enää nykymaailman aikaan tunnu kovinkaan kummoiselta. Vaateteollisuuden käyttöön levinnyt sana parka on maapallon kierrettyään palannut kotiin Suomenkin kamaralle muodikkaan ulkoilutakin nimitykseksi jalostuneena.


ULLA-MAIJA KULONEN

Kirjoitus on julkaistu Helsingin Sanomien Kieli-ikkunassa 21.11.2000.