Asiantuntijoiden kirjoituksia ajankohtaisista kielikysymyksistä. Laaja blogi- ja kolumniarkisto.

Hyvää virkakieltä 2015

13.3.2015 10.36

Vinkkejä virkakieleen muilta mailta

”Hämmästyn aina uudelleen sitä, miten samanlaisia kautta maailman ovat ne piirteet, joiden koetaan vaikeuttavan vuorovaikutusta viranomaisten kanssa”, kirjoittaa Aino Piehl.

Hämmästyn aina uudelleen sitä, miten samanlaisia kautta maailman ovat ne piirteet, joiden koetaan vaikeuttavan vuorovaikutusta viranomaisten kanssa. Viranomaisten teksteissä ja puheissa esiintyy ilmauksia, jotka eivät ole tuttuja, ellei tunne hallintoa ja lainsäädäntöä, olipa kieli portugalia tai koreaa. Tekstit ovat mutkikkaampia ja sisäänpäin kääntyneitä yhtä lailla Yhdysvalloissa kuin Virossakin. Voisi tiivistää, että viranomaiset kaikkialla tarjoavat kansalaisille omaa erikoiskieltään, elleivät huomaa haittaa, joka siitä koituu niille itselleen.

Joka puolella maailmaa haetaan myös ratkaisuja tähän ongelmaan, sillä ainakin kansalaiset ja nykyään monet viranomaisetkin ovat havainneet, että sisäpiirin kielenkäyttö ei sujuvoita asioiden hoitoa. Ja koska ongelmat ovat yhteisiä, voi samoja ratkaisuja usein hyödyntää. Maailmalla riittääkin ideoita, joita voi soveltaa tai vain hämmästellä.

Esimerkiksi Yhdysvalloissa oli ongelmana, miten saadaan toteutumaan laki, joka velvoittaa selkeään kieleen mutta ei sisällä mitään pakotteita. Keksittiin, että arvioidaan kouluarvosanoin liittovaltion viranomaisten tekstejä ja annetaan julkisuuden toimia pakotteena – tai kannustimena, kuinka vain. Tiedotusvälineet tarttuivat hanakasti virastojen todistuksiin, ja virastot ryhtyivät parantamaan arvosanojaan.

Selkeän kielen konferenssit

Mainio tapa hankkia uusia ideoita ovat kansainväliset kokoontumiset. Virkakielen kehittäminen on teemana parissakin säännöllisesti toistuvassa konferenssissa. Pohjoismaiden virkakielenhuoltajat kokoontuvat kahden tai kolmen vuoden välein Klarspråk-konferensseihin esittelemään hankkeitaan ja niiden tuloksia. Järjestäjiä ovat Kotimaisten kielten keskuksen sisarlaitokset. Seuraava pidetään toukokuun lopussa Oslossa, ja sen teemana on kieli ja valta. Konferenssin ilmoittautumisaika on vasta alkamassa.

Vuorovuosin järjestetään kaksi kansainvälistä selkeän kielen konferenssia, Clarity ja Plain. Niissä käsitellään myös muuta juridista kieltä kuin virkakieltä, kuten vaikkapa sopimuksia ja käyttöehtoja. Tänä vuonna pidetään Plain-konferenssi, ja sen järjestää kansainvälinen selkeän kielen yhdistys Plain Language Association. Kumppanikseen se on saanut irlantilaisen National Adult Literacy Agencyn, joka ilmoittaa olevansa Irlannin johtava selkeän kielen edistäjä. Konferenssi on Dublinissa syyskuun puolessavälissä, ja sinne voi lähettää puheenvuoroehdotuksia maaliskuun puoleenväliin asti.

Toistuvien konferenssien lisäksi pidetään tietenkin myös yksittäisiä, johonkin tiettyyn teemaan keskittyviä tapaamisia. Huhtikuussa järjestetään Oslossa konferenssi, jonka aiheena on lakikielen muuttuminen. Siellä esitellään mm. Norjassa ja Englannissa kansalaisten ja virkamiesten keskuudessa tehtyjä tutkimuksia lakikielen laadusta ja ymmärrettävyydestä. Konferenssiin voi ilmoittautua 17.3. asti. Saksan oikeusministeriö järjesti 2014 marraskuussa myös lakikielen kehitystä pohtivan symposiumin. Virossa taas järjestettiin ensimmäinen laaja virkakielen ymmärrettävyyttä käsittelevä konferenssi syksyllä 2013.

Tieteelliset konferenssit

Monissa virkakielen kehittämiseen keskittyvissä konferensseissa kuullaan tutkijoita, jotka esittelevät viranomaisten kielenkäyttöön liittyviä tutkimustuloksia. Tutkijat järjestävät tietenkin myös tieteellisiä konferensseja, joissa kyllä esitellään myös hyvin käytännöllisiä havaintoja.

Näistäkin tapaamista osa on säännöllisiä, kuten Multicultural Association of Law and Languagen vuosittaiset konferenssit. Niistä International Conference on Law, Language and Discourse keskittyy lakikielen käytäntöihin. Tänä vuonna konferenssi pidetään syyskuun lopussa Örebron yliopistossa, ja sen teemana on viestintä ja oikeudenmukaisuus oikeustilanteissa (Communication and Fairness in Legal Settings). Ensi vuoden konferenssi on Haifassa. Örebron konferenssiin voi ilmoittautua voi vielä toukokuussa. Oikeuskielen kääntämisestä on oma konferenssisarjansa, International Conference on Law, Translation and Culture. Tämän vuoden konferenssi on kesäkuussa Genevessä, ensi vuoden Taiwanissa.

Tarjolla ideoita ja verkostoja

Parhaiten konferensseista hyötyy, kun niihin osallistuu. Kahvitaukojen ja iltatilaisuuksien keskusteluissa on tarjolla tietoa, joka ei ole mahtunut puheenvuoroihin. Monia ideoita syntyy itsellekin, kun vaihtaa ajatuksia samoista asioista kiinnostuneiden ihmisten kanssa. Konferensseissa ovat ilmoille putkahtaneet monien hyvien hankkeiden ja julkaisujen ideat. Konferensseissa on ollut osallistujina ja puhujina myös viranomaisia.

Hyötyä on onneksi luvassa niillekin, jotka eivät voi osallistua itse. Monen konferenssin diaesitykset ovat luettavissa verkossa, ja yhä useammasta on saatavissa osia myös tallenteina. Haluaisitko kuulla lisää siitä, mitkä virastot saavat Yhdysvalloissa kymppejä ja mitkä nelosia? Tätä tempausta esitteli vuoden 2014 Clarity-konferenssissa Annetta Cheek Center for Plain Languagesta. Konferenssipäivän isäntänä oli Euroopan komissio, ja päivän tallenne on edelleen katsottavissa. Linkit tässä mainittuihin konferensseihin ovat virkakielikampanjan sivuilla.

AINO PIEHL


Kirjoitus on ilmestynyt Virallisen lehden Hyvää virkakieltä -palstalla 11.3.2015.


Palaa otsikoihin