Tietoa kielipolitiikasta, Suomen kielistä ja suomen sukukielistä, kielenkäytön lajeista, nimistöstä, eri kielimuodoista, kielen- ja nimistönhuollosta.

Nostoja Kielitoimiston ohjepankista

21.4.2016

Tšekki ja muut maiden nimet

Tšekki vai Tšekin tasavalta? Entä mitä on Suomi venäjäksi?

Viime viikonloppuna mediassa kirjoitettiin Tšekin mahdollisesta nimenmuutoksesta. Oikeastaan Tšekki ei ole muuttamassa maansa nimeä, vaan se aikoo ehdottaa Yhdistyneiden kansakuntien virallisiin kieliin maan pitkän nimimuodon (esim. englannin the Czech Republic) rinnalle lyhyttä muotoa (esim. englantiin nimeä Czechia).

Useimmista maista on siis eri kielissä käytössä sekä lyhyt että pitkä nimi, mutta Tšekistä sujuvampaa lyhyttä nimeä ei ole YK:n kielissä aiemmin käytetty. Sen sijaan tšekin ja suomen kielissä on jo käytössä sekä pitkä nimi (Česká republika, Tšekin tasavalta,) että lyhyt nimi (Česko, Tšekki).  Pitkää nimeä käytetään kaikkein virallisimmissa yhteyksissä.

Kielitoimiston ohjepankin haun kautta voi kätevästi tarkistaa eri maiden viralliset nimet suomeksi (tai jopa ruotsiksi, saameksi, englanniksi, saksaksi, ranskaksi tai venäjäksikin). Nimistönhuollon Maiden nimet seitsemällä kielellä -verkkojulkaisun suomenkieliset lyhyet nimet ovat mukana ohjepankin haussa. – Joko tiedät, mikä on Kiinan virallinen pitkä nimi?

Palaa otsikoihin