Kela selkeän kielen airuena
Kansainvälistä selkeän kielen päivää vietetään tänä vuonna Suomessa ensimmäistä kertaa. Kela näyttää valtionhallinnossa esimerkkiä selkeän kielen edistäjänä.Lokakuun 15. päivänä vietetään Suomessa kansainvälistä selkeän kielen päivää. Oikeastaan päivä on jo 13. lokakuuta, mutta koska se on lauantai, hyvää virkakieltä muistetaan tänä vuonna maanantaina. Päivää vietetään nyt ensimmäistä kertaa Suomessa. Esimerkiksi virastojen ponnistuksista virkakielen kehittämiseksi sopii hyvin Kelan etuuspäätösten ja hakemuslomakkeiden selkeyttämistyö. Kela on tarttunut rohkeasti työhön pelkäämättä sen suurta määrää.
Kela on kiinnostava esimerkki, sillä sen käyttämällä kielellä on suuri merkitys sekä asiakkaille että Kelalle itselleen. Selkeä ja ymmärrettävä kieli helpottaa asiointia Kelan kanssa. Se on tärkeä myös Kelan asiakkaiden oikeusturvan kannalta.
Kela on vuodesta 2010 alkaen julkaissut asiakasesitteensä selkokielellä. Esitteet on julkaistu suomeksi, ruotsiksi, englanniksi, viroksi, pohjoissaameksi ja venäjäksi. Selkokeskuksen neuvottelukunta myönsi 2010 Kelalle Vuoden selväsanainen -palkinnon.
Ymmärrettävyys tuo tehokkuutta
Ymmärrettävät asiakaskirjeet ja päätökset samoin kuin selkeät hakulomakkeet ovat osa Kelan hyvää asiakaspalvelua. Kela tietää, että noin 15 % sinne soittavista kysyy lisätietoa saamansa päätöksen tai kirjeen sisällöstä. Osa asiakkaista haluaa tuoda hakemuksensa Kelan toimistoon, jotta voi samalla varmistaa, että hakemuslomake on täytetty oikein. Harvinaista ei ole sekään, että asiakas tuo kirjeen tai päätöksen toimistoon tulkittavaksi.Selkeyttä teksti kerrallaan
Nyt käytössä on jo lähes 20 helpommin täytettävää hakemuslomaketta ja runsaat 200 ymmärrettävämpää asiakaskirjettä. Uudistamista odottaa vielä noin 200 lomaketta ja yli 1 000 kirjettä. Päätöksistä Kela on uudistanut koulumatkatuen tekstit. Päätöstekstien uudistamisessa riittää työtä vielä vuosiksi.Kirjoittajat:
Elina Sipola, asiakaskirjeiden ja päätösten selkeyttämishankkeen vetäjä
Pirjo Tikka, hakemuslomakkeiden uudistamishankkeen vetäjä
Johanna Koskinen, tiedottaja
Kaino Laaksonen, vastaava kielenhuoltaja





