Logo

Vierassanat

Sitaattilainojen kirjoitusasu

Sitaattilainat ovat vieraasta kielestä sellaisinaan lainattuja sanoja. Ne kirjoitetaan samalla tavalla kuin alkuperäkielessä, esim. curling, college, buffet, cappuccino, guacamole, smoothie, stretching. Tällaiset sanat pyritään ääntämään alkuperäkielen tapaan. Suuri osa sitaattilainoista on erisnimiä.

Seuraavassa esitetään sitaattilainojen kirjoittamisen ja taivuttamisen keskeiset periaatteet. Ääntöasu esitetään vain hyvin karkeasti; painoa ei ole merkitty lainkaan.

Latinalaisia kirjaimia käyttävistä kielistä lainatut sanat

• Sitaattilainat kirjoitetaan kuten lähtökielessä, jos siinä käytetään latinalaisia kirjaimia eli samaa kirjaimistoa kuin suomea kirjoitettaessa:

squash, mozzarella, chanson, curriculum vitae

Myös vieraan kielen sanaan kuuluvat tarkkeet ja suomen aakkostoon kuulumattomat kirjaimet merkitään lainanantajakielen mukaisesti:

café au lait ’ranskalaistyyppinen maitokahvi’ (ranskan kielen mukaan)
caffè latte ’italialaistyyppinen maitokahvi’ (italian kielen mukaan)
smørrebrød ’tanskalainen voileipä’ (tanskan kielen mukaan)

• Sitaattilainojen ääntäminen vaihtelee. Ainakin aluksi ne pyritään ääntämään lainanantajakielen mukaisesti. Monet sanat lähentyvät vähitellen suomen ääntämystä:

curling (äännetään: kǝǝlin ~ köörlin ~ kurlin)

Toisinaan sana aletaan kirjoittaakin ääntöasun mukaisesti. Samastakin sanasta saattaa silloin olla käytössä kaksi kirjoitusvaihtoehtoa, toinen alkuperäisen kirjoitusasun mukainen, toinen ääntöasun mukainen:

business ~ bisnes, nougat ~ nugaa

Samalla sana voi vähitellen muutenkin mukautua suomen kieleen mm. niin, että siihen liitetään suomalainen sananloppu:

market ~ marketti, brandi ~ brändi, chatata ~ tsätätä

Muita kirjainjärjestelmiä käyttävistä kielistä lainatut sanat

Jos lainanantajakielessä käytetään muuta kirjainjärjestelmää kuin suomessa, sitaattilaina translitteroidaan meillä käytössä olevaan kirjaimistoon:

datša (venäjästä)
tsatsiki (kreikasta)
taiji (kiinasta)

Käytössä on useita translitterointijärjestelmiä, joista osa on kansainvälisiä, osa kansallisia. Esimerkiksi venäjää translitteroidaan suomeen suomalaisen translitterointijärjestelmän mukaan, mutta on olemassa myös kansainvälinen järjestelmä sekä erikseen mm. englantilainen ja ranskalainen järjestelmä. Suomalaisen järjestelmän etu on, että sanan kirjoitusasusta voi päätellä ääntämyksen, koska kirjain ja äänne vastaavat toisiaan samaan tapaan kuin suomenkielisissäkin sanoissa.

Kiinankielisiä sanoja translitteroidaan nykyisin pinyin-järjestelmän mukaan. Tämä järjestelmä perustuu paljolti englannin kielen oikeinkirjoitukseen, minkä vuoksi kirjaimen ja äänteen vastaavuus poikkeaa suomen oikeinkirjoituksesta:

taiji (luetaan: taitsi ~ taitši)

Eräät kiinalaiset sanat voi kirjoittaa suomen kielessä joko pinyinin tai suomalaisen kirjoitustavan mukaisesti. Tällainen on Kiinan rahayksikön nimi:

yuan ~ juan (luetaan: juan)

Japaninkielisiä sanoja kirjoitetaan suomessa englannin ääntämykseen perustuvan Hepburnin järjestelmän mukaisesti tai suomenkielisten sanojen kirjoitustavan mukaan:

teriyaki ~ terijaki (luetaan: terijaki)

Sitaattilainojen taivuttaminen

Vieraskielisiä sanoja taivutetaan suomenkielisessä tekstissä siinä missä muitakin sanoja. Taivutus merkitään niin, että myös taivutusmuoto on mahdollisimman helposti äännettävissä.

Taivutuspääte liitetään sanaan suoraan tai vokaalin i tai heittomerkin välityksellä sen mukaan, päättyykö sanan perusmuoto kirjoitettaessa ja äännettäessä vokaaliin vai konsonanttiin. Samat periaatteet pätevät myös vieraskielisiä nimiä taivutettaessa.

Pääte liitetään suoraan: cappuccinoa, collegessa

• Kirjoitusasultaan vokaaliloppuisiin sanoihin taivutuspääte liitetään suoraan:

cappuccino (äännetään: kapputšiino), cappuccinon, cappuccinoa, cappuccinoon

Pääte liitetään suoraan myös silloin, kun kirjoitusasu ja ääntöasu päättyvät eri vokaaliin tai kirjoitusasu päättyy vokaaliin mutta ääntöasu konsonanttiin:

sherry (äännetään: šerri), sherryn, sherryä, sherryyn
college (äännetään: kolidž), collegen, collegea, collegeen

Pääte liitetään vokaalin i välityksellä: rockia, camembertin

• Kirjoitusasultaan konsonanttiloppuisiin sanoihin taivutuspääte merkitään vokaalin i välityksellä, jos sana myös äännettäessä päättyy konsonanttiin:

rock, rockin, rockia, rockiin
jukebox, jukeboxin, jukeboxia, jukeboxiin
calvados, calvadosin, calvadosia, calvadosiin
copywriter, copywriterin, copywriteria, copywriteriin

Vokaalia i käytetään taivutuspäätteen edellä myös silloin, kun ääntöasun loppukonsonantti on eri kuin kirjoitusasun:

camembert (äännetään: kamambeer), camembertin, camembertia, camembertiin
belles lettres (äännetään: bel letr; ransk. ’kaunokirjallisuus’), belles lettresin, belles lettresiä, belles lettresiin

Pääte liitetään heittomerkin välityksellä: show’ta

• Sanan ja päätteen väliin tulee heittomerkki, jos sana päättyy kirjoitettaessa konsonanttiin mutta äännettäessä vokaaliin:

show (äännetään: šou), show’n, show’ta, show’hun
buffet (äännetään: byfee), buffet’n, buffet’hen
bordeaux = bordeauxviini (äännetään: bordoo), bordeaux’n, bordeaux’ta, bordeaux’hon

Jos kirjoitusasultaan konsonanttiloppuisen vieraskielisen sanan ääntöasu ei ole kirjoittajan tiedossa tai kohtuullisin vaivoin selvitettävissä, päätteen voi liittää sanaan sidevokaalin i avulla:

clafoutis (’kirsikoista tms. valmistettu jälkiruokatorttu’), clafoutis’n (äännetään: klafutin) ~ clafoutisin

Monikon taivutus

• Monikon nominatiivin tunnus on t. Muissa monikkomuodoissa taivutuspäätteen edelle merkitään monikon tunnus i tai j. Monikon tunnus liitetään sitaattilainoihin suoraan tai i:n välityksellä samojen periaatteiden mukaan kuin yksikön taivutuspäätteet:

cappuccinot, cappuccinojen, cappuccinoja, cappuccinoihin
sherryt, sherryjen, sherryjä, sherryihin
calvadosit, calvadosien, calvadoseja, calvadoseihin
copywriterit, copywriterien ~ copywritereiden ~ copywritereitten, copywritereja ~ copywritereita, copywritereihin
show’t, show’iden, show’ita, show’ihin
buffet’t, buffet’iden, buffet’ihin

Taivutusvokaalin valinta: cateringia vai cateringiä?

• Taivutuspäätteeksi valitaan etu- tai takavokaalinen muoto joko ääntämis- tai kirjoitusasun perusteella. Etuvokaaleja ovat e, i, y, ä ja ö, takavokaaleja a, o ja u. Jos sanassa on takavokaalien lisäksi vain e tai i, taivutuspääte on kirjoitusasun mukaan takavokaalinen tai ääntöasun mukaan etuvokaalinen:

calvados, calvadosia
sherry, sherryä
leasing (äännetään: liisin), leasingia ~ leasingiä
buffet (äännetään: byfee), buffet’ta ~ buffet’tä
catering (äännetään: keitörin), cateringia ~ cateringiä

Taivutusmuotojen konsonantit: wokia vai wokkia?

• Konsonanttiloppuisten sitaattilainojen taivutusmuodoissa voi ääntyä pitkä konsonantti. Tämä kertoo, että sanat ovat jo osittain mukautuneet suomen kielen äännerakenteeseen. Jos tekstissä kuitenkin käytetään sanan perusmuotona sitaattilainaa (wok, market), ei kaksoiskonsonanttia merkitä kirjoituksessa myöskään taivutusmuotoihin:

wok, wokia (luetaan: wokia ~ wokkia)
gallup, gallupeja (luetaan: gallupeja ~ galluppeja)
intranet, intranetiin (luetaan: intranetiin ~ intranettiin)
market, marketeihin (luetaan: marketeihin ~ marketteihin)

Monesta sanasta on sitaattilainan lisäksi käytössä myös suomen kieleen mukautettu muoto:

vokki, vokin, vokkia, vokkiin, vokkeihin
marketti, marketin, markettia, markettiin, marketteihin

Erikoislainat

Erikoislainoiksi kutsutaan lainasanoja, jotka ovat osin mukautuneet suomen kielen äännerakenteeseen mutta saattavat sisältää supisuomalaisiin sanoihin kuulumattomia äänteitä (kuten b, f ja g) tai äänneyhtymiä (esim. sanan alussa ps ja gr). Erikoislainoissa voi myös suomen vokaalisoinnun vastaisesti olla sekä taka- että etuvokaaleja (samassa sanassa esim. o ja ö).

diodi, pedagogi, psykologia, grafiikka, jonglööri
nugaa, filee, brändi, bisnes, digiboksi, faksi

Lainasanoja on aiemmin saatu suomeen ennen kaikkea ruotsin kautta. Tällaiset sanat palautuvat yleensä klassisiin kieliin kreikkaan ja latinaan. Ruotsin ääntämysmalli on vaikuttanut ennen muuta siihen, millaiseksi jälkitavujen vokaalien sekä sanansisäisen k:n, p:n, t:n ja s:n keston merkitseminen on suomen kielessä vakiintunut.
Seuraavassa esitetään pääperiaatteet siitä, merkitäänkö näihin ns. erikoislainoihin kirjoituksessa yksöis- vai kaksoisvokaali tai -konsonantti. Sanakohtaisia poikkeuksia on. Jos on epävarma sanan kirjoitusasusta, se onkin parasta tarkistaa sanakirjasta. Kielitoimiston sanakirja sisältää runsaasti erikoislainoja, ja siinä annetaan ohjeita myös sanojen taivutuksesta. Lisäksi on saatavilla useita vierasperäisten sanojen sanakirjoja (ns. sivistyssanakirjoja).

Huom. Erikoislainojen vokaalit ja konsonantit suositellaan ääntämään lyhyinä tai pitkinä kirjoitusasun mukaan. Tämä helpottaa myös sanojen kirjoittamista.

media, lisensiaatti, pedagogi

Kirjainjono gn luetaan vanhastaan ruotsin mallin mukaan asussa ”ŋn” (äng-äänne + n). Sen voi kuitenkin joskus ääntää myös kirjoitusasun mukaan asussa ”gn”, ja eräisiin sanoihin tämä ääntämys on vakiintunut ainoaksi:

kognitio (luetaan: koŋnitio)
magneetti (maŋneetti ~ magneetti), signaali (siŋnaali ~ signaali)
prognoosi (prognoosi)

Ensimmäisen tavun vokaalin pituus: bonus vai boonus?

• Erikoislainoissa ensimmäisen tavun vokaalin pituus vaihtelee sanoittain, ja siksi suositeltava kirjoitusasu kannattaa tarkistaa sanakirjoista.

Ensimmäisen tavun vokaali on pitkä esimerkiksi seuraavissa sanoissa:

beeta, gaala, geeli, moodi, foorumi, tuutori

Lyhyt vokaali on esimerkiksi seuraavissa sanoissa:

boa, bonus, laser, radon, virus, media, farao (~ faarao)

• Säännöllistä vaihtelua ensimmäisen tavun pituudessa on eräissä kolmitavuisissa erikoislainoissa:

eettinen, fyysinen, looginen
etiikka, fysiikka, logiikka, logismi

Muiden tavujen vokaalin pituus: moduuli vai moduli?

Monet erikoislainat on mukautettu suomen kieleen lisäämällä lainatun sanan loppuun i-kirjain, esimerkiksi ruotsin ballad > suomen balladi. Samalla ruotsin painollisena ääntyvää tavua on tietyissä tapauksissa alettu merkitä suomessa kahdella vokaalilla (esim. paneeli). Tällä tavoin saatuun muottiin on sittemmin mukautettu sanoja myös esimerkiksi englannin kielestä (esim. modeemi).

Kolmi- tai useampitavuisten erikoislainojen vokaalin pituus määräytyy seuraavien periaatteiden mukaisesti.

• Tavallisesti toiseksi viimeisen tavun vokaali on pitkä:

banaali, moduuli, intiimi, jasmiini, paneeli, sosiaali(huolto), analyysi, vinyyli

Pitkä vokaali on myös tavussa, joka edeltää loppua beli, beri ja deri:

paraabeli, kaliiberi, kateederi

• Lyhyt vokaali vähintään kolmitavuisissa erikoislainoissa on seuraavissa tapauksissa:

– viimeistä edellisessä tavussa b:n, d:n, f:n ja g:n edellä:

mikrobi, balladi, invalidi, marmeladi, katastrofi, kosmetologi
ameba, kollega, synagoga

– sananlopun ia edellä:

akasia, albania, diakonia, filatelia, lobelia

– vokaali o sananlopuissa oli, omi, oni, ori ja ovi:

petroli, datanomi, asetoni, monitori, alkovi

• Ennen io-loppua vokaali on muuten pitkä mutta lopuissa itio, isio ja orio lyhyt:

obligaatio, evoluutio, diffuusio, eroosio, koheesio, emootio, planetaario
koalitio, televisio, auditorio

• Samat periaatteet pätevät myös silloin, kun erikoislainasta muodostetaan uusia sanoja esimerkiksi sananlopun inen, isuus, lainen tai staa avulla (eli ns. suomalaisen johtimen avulla):

vinyylinen, materiaalisuus, materiaalistaa, materiaalistuminen, intiimiys
mikrobinen, albanialainen, symbolisuus

Sen sijaan vokaali on lyhyt sananloppujen isti ja iikka edellä sekä soida- ja soitua-loppuisissa verbeissä:

aktivisti (vrt. aktiivi), analysoida (vrt. analyysi)
politiikka, politisoitua (vrt. poliittinen)

Huom. Monet sanat ovat yleisperiaatteista riippumatta vakiintuneet joko pitkä- tai lyhytvokaalisiksi:

pistooli, postiljooni, alkali, bitumi, kameli, kaneli, romani (vrt. romaani ’kirja’), sikari, vaneri, evankelinen, desibeli

Yksi vai kaksi konsonanttia: resursoida vai resurssoida?

Erikoislainoissa on vaihtelua siinä, kirjoitetaanko sanan sisässä k, p, t, s vai kk, pp, tt, ss. Pääperiaatteet ovat seuraavat.

• Sanan loppu-i:n edellä diftongin tai konsonantin l, n tai r jäljessä on kk, pp, tt, ss:

greippi, patentti, baltti
gneissi, lisenssi, impulssi

Samoin pitkän vokaalin jäljessä on kk, pp, tt (mutta s eikä ss, esim. neuroosi):

kritiikki, polyyppi, byrokraatti

• Sananlopun eri, eli, ori edellä vokaalin tai konsonantin l, n tai r jäljessä on kk, pp, tt:

eetteri, kraatteri, operaattori

Tämä periaate ei koske s:n pituutta, vaan samanlaisessa asemassa on sanoittain s tai ss:

kiisseli, pinseri, sponsori, professori

• Muissa tapauksissa pitkän vokaalin tai konsonantin l, n tai r jäljessä kirjoitetaan yleensä k, p, t, s:

kaakao, Baltia, hierarkia, kantarelli
aprikoosi, lisensiaatti, appelsiini

Huom. Myös oida-loppuisissa verbeissä ja niistä muodostetuissa substantiiveissa on k, p, t, s:

patentoida, patentointi, resursoida, resursointi

• Nämä periaatteet pätevät myös sanoihin, jotka on muodostettu esimerkiksi sananlopun inen, isuus, lainen, staa, stua avulla (eli ns. suomalaisen johtimen avulla):

hierarkkinen, hierarkkisuus, byrokraattistua
vähälaktoosinen

Esimerkkejä sanapareista tai -ryhmistä, joissa ilmenee vaihtelua  ~ k, p, t, s ~ kk, pp, tt, ss

kk,pp, tt, ss
k, p, t, s
balanssi
balansoida, balansointi
baltti
Baltia
byrokraatti
byrokratia
diskurssi
diskursiivinen
hierarkkinen
hierarkia
impulssi, impulssinen
impulsiivinen
lisenssi

lisensoida, lisensointi, lisensiaatti
monarkki
monarkkinen monarkia
nyanssi
nyansoida, nyansointi
operaattori
operaatio
patentti

patentoida, patentointi
resurssi

resursoida, resursointi


Konsonantin valinta: kritikoida vai kritisoida?

• Moniin vierasperäisiin verbeihin on vakiintunut joko koida- tai soida-loppuinen muoto (esim. kommunikoida, digitalisoida). Eräistä verbeistä on kuitenkin olemassa koida- ja soida-loppuiset rinnakkaismuodot, joita käytetään samassa tai eri merkityksessä:

implikoida ~ implisoida
indikoida ’ilmaista, osoittaa’
indisoida ’tehdä aiheelliseksi, olla aiheena’
kritikoida ~ kritisoida
polemikoida ~ polemisoida
politikoida ’ottaa osaa politiikkaan, puhua politiikkaa’
politisoida ’tehdä poliittiseksi’

Taivutusvokaalin valinta: analyysia vai analyysiä?

Erikoislainoja taivutetaan etu- tai takavokaalisina samaan tapaan kuin supisuomalaisiakin sanoja:

anarkismi, anarkismia, desibeli, desibeliä, miljöö, miljöössä

Useat erikoislainat kuitenkin poikkeavat supisuomalaisista sanoista siinä, että samassa sanassa esiintyy sekä etuvokaaleja että takavokaaleja (esim. analyysi, pastöroida). Tällaisten sanojen taivutuspäätteen vokaali a tai ä valitaan sen mukaan, onko sanassa viimeisenä ennen taivutuspäätettä etuvokaali y, ä tai ö vai takavokaali a, o tai u. Vokaalit i ja e eivät vaikuta päätteen valintaan.

• Jos viimeinen vaikuttava vokaali on ä tai ö, päätteen vokaali on ä:

amatööri, amatöörillä
miljonääri, miljonääriä

• Jos viimeinen vaikuttava vokaali on a, o tai u, päätteen vokaali on a:

pastörointi, pastörointia

• Jos vokaalin a, o tai u jälkeen on y, päätteen vokaali on a tai ä:

analyysi, analyysissa ~ analyysissä
fondyy, fondyyta ~ fondyytä

• Vierasperäisten yhdyssanojen pääte määräytyy viimeisen yhdysosan mukaan:

kilometri, kilometriä (vrt. metri, metriä)
pluskvamperfekti, pluskvamperfektiä (vrt. perfekti, perfektiä)

Aina ei ole helppo tietää, mikä on yhdyssana, mikä ei. Esimerkiksi seuraavat sanat ajatellaan yhdistämättömiksi, ja siksi taivutuspääte on koko sanan vokaalien perusteella a:

arkkitehti, arkkitehtia, barometri, barometria


Kirjoitus sisältyy Kielitoimiston oikeinkirjoitusoppaaseen.




Copyright © Kotimaisten kielten keskus