TextversionSuomeksi | Sámás | Romani tšimbaha | Viittomakielellä | In English
Startsida
- + Skriv ut
Institutet för de inhemska språken
 

Helsinki på finska, Helsingfors på svenska


(Texten har ursprungligen publicerats som en folder med namnet Svenska ortnamn i Finland, utgiven av Nordiska språksekretariatet och Svenska Finlands folkting) 

 

Finland är ett tvåspråkigt land, och det syns bland annat på användningen av ortnamn. De flesta nordbor vet att huvudstaden heter Helsinki på finska och Helsingfors på svenska. Båda namnen är officiella, vilket innebär att man använder det finska namnet när man talar eller skriver på finska och det svenska när man talar eller skriver på svenska. På samma sätt har många andra orter både finska och svenska namn, t.ex. Turku/Åbo och Hämeenlinna/Tavastehus
 

Tillbaka till rubrikerna

Enspråkiga och tvåspråkiga orter

Städerna och kommunerna i Finland är antingen enspråkigt finska (de allra flesta, t.ex. Tammerfors), tvåspråkiga med finsk majoritet (t.ex. Helsingfors, Åbo och Vasa), tvåspråkiga med svensk majoritet (t.ex. Jakobstad och Ekenäs) eller enspråkigt svenska (t.ex. Mariehamn). Till de sistnämnda hör bl.a. alla kommuner på Åland, medan alla kommuner i det inre av landet är enspråkigt finska. Det lättaste sättet för en besökare att få reda på en orts språkliga status är att se på gatunamnen. Står namnen på bara ett språk, är orten enspråkig. Finns det väg- och gat- skyltar på bägge språken är orten tvåspråkig, och majoritetens språk är det som står överst. 

 

I tvåspråkiga städer och kommuner har också stadsdelar, gator, parker osv. namn på båda språken, t.ex. Kruununhaka/Kronohagen i Helsingfors. 

 

Namnen på städer, kommuner, byar etc. återspeglar för det mesta orternas språkliga karaktär. I det finska inlandet har orterna i regel bara finska namn, i de utpräglade svenskbygderna är namnen särskilt på mindre orter ofta enbart svenska och i de tvåspråkiga områdena har de flesta orterna både svenska och finska namn. 

 

Men regeln har många undantag. I synnerhet större och viktigare orter, framför allt landskap, län, många städer och vissa kommuner, har ofta namn på båda språken också när de är enspråkiga och ligger inom enspråkiga områden. 
 

Tillbaka till rubrikerna

Officiella parallellnamn

Som exempel på officiella svenska namnenspråkigt finska orter kan nämnas Nyslott (fi. Savonlinna) i det finska landskapet Savolax (fi. Savo), Tammerfors (fi. Tampere) i Tavastland (fi. Häme), Fredrikshamn (fi. Hamina) på sydkusten i Kymmene län (fi. Kymen lääni), Björneborg (fi. Pori) vid kusten av landskapet Satakunta (som inte har något svenskt namn) och Uleåborg (fi. Oulu) i den norra, enspråkigt finska delen av Österbotten (fi. Pohjanmaa). Många av namnen är kända från Sveriges och Finlands gemensamma historia. 

 

De enspråkigt svenska orterna med finska parallellnamn är inte lika många. Exempel på finska namnenspråkigt svenska orter är Maarianhamina (sv. Mariehamn) på det helsvenska Åland (fi. Ahvenanmaa) samt kommunnamnen Närpiö (sv. Närpes) och Maksamaa (sv. Maxmo) i den svenska delen av Österbotten. 
 

Tillbaka till rubrikerna

Tukholma och Kööpenhamina

Här kan inskjutas att också flera orter i Sverige har finska namn som alltid används i finsk text, t.ex. Tukholma (Stockholm), Uumaja (Umeå), Piitime (Piteå) och Taalainmaa (Dalarna). Också vissa danska och norska orter har finska namn, bl.a Kööpenhamina, Jyllanti och Ruija (Finnmark). Men de finska namnen i dessa länder har förstås inte samma officiella status som de svenska ortnamnen i Finland. 
 

Tillbaka till rubrikerna

Namn av olika ursprung

Den som kommer i kontakt med finska och svenska ortnamn i Finland märker snabbt att de ofta liknar varandra, men att det många gånger också är fråga om namnpar där de två namnen låter helt olika. 

 

I fråga om språkligt ursprung kan förhållandet mellan det finska och det svenska namnet på en ort vara av olika slag. De viktigaste typerna är följande: 

 

  1. Namnen har uppkommit oberoende av varandra, som Åbo/Turku, Karleby/Kokkola, Jakobstad/Pietarsaari, Grankulla/Kauniainen, Tavastland/Häme.  
  2. Ett ursprungligen svenskt namn har fått en till finskan anpassad finsk parallellform, t.ex. Helsinki av sv. Helsingfors (urspr. Helsinge), Pori av sv. Björneborg, Porvoo av Borgå, Espoo av Esbo, Kruunupyy av Kronoby, Naantali av Nådendal
  3. Ett ursprungligen finskt namn har på motsvarande sätt anpassats till svenskan och deltagit i svenskans ljudutveckling, t.ex. Emsalö av fi. Emäsalo, Kvevlax av fi. Kuivalaksi (modern form Koivulahti), Limingo av Liminka, Reso av Raisio och Yxpila av Ykspihlaja. I många fall har sådana ursprungliga finska namn i de nuvarande svenskbygderna helt fallit ur bruk och bara de försvenskade namnformerna återstår. 
  4. Det ursprungliga namnet har lånats genom översättning led för led till det andra språket, t.ex. Kristinestad/Kristiinankaupunki, Kyrkslätt/ Kirkkonummi, Nystad/Uusikaupunki, Tavaste- hus/Hämeenlinna, Brunnsparken/Kaivopuisto. Av historiska skäl är det i dessa fall oftast det svenska namnet som är det ursprungliga.   
Tillbaka till rubrikerna

Levande del av svenskans ordförråd

De svenska ortnamnen i Finland är en levande och viktig del av det svenska ordförrådet. I Finland ifrågasätter man inte principen att svenska ortnamn används i svensk text och finska i finsk text. Det betraktas som direkta språkfel att på svenska tala om "tåget till Turku" eller "Hämeenlinna slott". På samma sätt använder man på finska Maarianhamina för Mariehamn och Tukholma för Stockholm. Det borde därför vara en självklarhet att man också i Sverige omtalar finländska orter med deras svenska namn i den mån de har sådana. 

 

Ett flagrant men inte unikt exempel på oriktigt namnbruk är en svenskspråkig jordglob (gjord i Danmark), där t.ex. Danmarks huvudstad mycket riktigt har sitt svenska namn Köpenhamn, medan Finlands huvudstad bara bär sitt finska namn Helsinki. Samma företags finska jordglob kallar helt riktigt Danmarks huvudstad Kööpenhamina och Sveriges Tukholma - för så heter städerna på finska. 

 

Också i de andra nordiska språken bör det vara naturligt att använda de svenska ortnamnen i Finland. Om Finnairs finska flygvärdinna och hennes svenska kollega på SAS på svenska berättar att planet flyger till Helsingfors via Åbo, är det ju lite märkligt om SAS danska eller norska värdinna talar om Helsinki och Turku. Detta gäller framför allt allmänt kända orter, som många av de tidigare nämnda, samt genuint svenska och från svensk synpunkt betydelsefulla namn som Ekenäs (fi. Tammisaari), Pargas (Parainen) och Nykarleby (Uusikaarlepyy). 

 

Den statliga Forskningscentralen för de inhemska språken och dess finska och svenska språknämnd har därför rekommenderat att man inte bara på svenska utan också på andra nordiska språk använder de svenska ortnamnen (se artikeln Vad heter Jakobstad på engelska?). 
 

Tillbaka till rubrikerna

Kort finsk-svensk ortnamnslista

 

Namn på landskap: 

 

Ahvenanmaa

Åland

Häme

Tavastland

Karjala

Karelen

Lappi

Lappland

Pohjanmaa

Österbotten

Savo

Savolax

Uusimaa

Nyland

Varsinais-Suomi

Egentliga Finland


Stads- och kommunnamn
 

 

Espoo

Esbo

Hamina 

Fredrikshamn 

Hanko 

Hangö 

Helsinki

Helsingfors

Houtskari

Houtskär

Hyvinkää

Hyvinge

Hämeenlinna

Tavastehus

Inari

Enare

Inkoo

Ingå

Kajaani

Kajana

Karjaa

Karis

Kaskinen

Kaskö

Kauniainen

Grankulla

Kaustinen

Kaustby

Kemiö

Kimito

Kirkkonummi

Kyrkslätt

Koivulahti

Kvevlax

Kokkola

Karleby

Korppoo

Korpo

Kristiinankaupunki

Kristinestad

Kruunupyy

Kronoby

Kustavi

Gustavs

Lahti

Lahtis

Lapinjärvi

Lappträsk

Lappeenranta

Villmanstrand

Lohja

Lojo

Loviisa

Lovisa

Maarianhamina

Mariehamn

Naantali

Nådendal

Nauvo

Nagu

Närpiö

Närpes

Oravainen

Oravais

Oulu

Uleåborg

Parainen

Pargas

Pernaja

Pernå

Pietarsaari

Jakobstad

Pori

Björneborg

Porvoo

Borgå

Savonlinna

Nyslott

Sipoo

Sibbo

Siuntio

Sjundeå

Tammisaari

Ekenäs

Tampere

Tammerfors

Turku

Åbo

Uusikaarlepyy

Nykarleby

Uusikaupunki

Nystad

Vaasa

Vasa

Vantaa

Vanda

Vöyri

Vörå

Ylitornio

Övertorneå


Exempel på stadsdelsnamn o.dyl. i tvåspråkiga städer
:
 
 

Hakaniemi

Hagnäs

Hietalahti

Sandviken

Kaivopuisto

Brunnsparken

Katajanokka

Skatudden

Kruununhaka

Kronohagen

Lauttasaari

Drumsö

Leppävaara

Alberga

Munkkiniemi

Munksnäs

Otaniemi

Otnäs

Palosaari

Brändö

Ruissalo

Runsala

Suomenlinna

Sveaborg

Sörnäinen

Sörnäs

Tapiola

Hagalund

Tikkurila

Dickursby

Vaskiluoto

Vasklot


Exempel på naturnamn m.m.
 
 

Hanasaari

Hanaholmen

Harmaja

Gråhara

Kaunissaari

Fagerö

Kihti

Skiftet

Kymijoki

Kymmene älv

Merenkurkku

Kvarken

Oulujärvi

Ule träsk

Porkkalanselkä

Porkalafjärden

Saaristomeri

Skärgårdshavet

Saimaa

Saimen

Tornionjoki

Torne älv

Valassaaret

Valsörarna


För en mer omfattande förteckning se Svenska ortnamn i Finland. Där ingår över 4000 svenska namn på landskap, län, städer, kommuner, byar, stadsdelar, sjöar, öar m.m. 

 

Eftertryck uppmuntras!

 

Tillbaka till rubrikerna


Uppdaterad 25.8.2011

 
Poutapilvi web design Oy