Vierassanat
Curling ei ole ollenkaan niin uusi asia kuin luullaan: se on ollut mukana tietosanakirjoissamme vuodesta 1910 lähtien. Mutta vasta 1950–60-luvulla suosio on lisääntynyt sen verran, että lähteissä esitetään curlingille jo suomennos: ”luutapallo”. Vanhoista valokuvista käy ilmi, että lakaisuvälineenä todellakin käytettiin luutaa. Mutta mikä ihmeen pallo?
Kielitoimiston tietoon curling tuli joskus 1980-luvulla, jolloin hyvinkääläinen curlingseura halusi lajille suomalaisen nimen. Siinä vaiheessa lakaisuväline oli vaihtunut jo luudasta harjaan, koska suomennokseksi ehdotettiin ”harjapalloa” tai ”lakaisupalloa”. Sanaa pallo pelin nimessä ei tosin vielä silloinkaan kyseenalaistettu, tuskin kukaan oli pelivälinettä nähnytkään.
Yleinen mielenkiinto curlingia kohtaan heräsi jo edellisten olympialaisten kisamenestyksen ansiosta. Silloin, niin kuin nytkin, pohdittiin curlingin suomennoksia yleisönosastoja myöten. Viimeistään silloin tiedettiin myös, ettei peliväline ole pallo vaan litteän pyöreä hiottu kivi. Silloisista sanakeksinnöistä luontevin on mielestäni liukukivi. Muista mainittakoon ääneen perustuva kilkkakivi; jääkivikin oli jo esillä. Erikoisin ehdotus on kuitenkin Seitsemästä veljeksestä lainattu kurra, eräänlainen kiekko. Jääkurra taitaa kuitenkin lähinnä hymyilyttää, joskin kurra äänteellisesti muistuttaa vähän curlingia.
Mainituissa ehdotuksissa ei yritettykään tavoittaa curling-sanan merkitystä (curl ’kiertyä, kiemurrella’), joka kuvaa kierteellä heitetyn kiven liukumistapaa: suomennos kierrekivi (tai kiertokivi) ilmaisisi sen parhaiten.
Onko sitten ylipäätään mahdollista löytää enää niin hyvää suomennosta, että se voisi korvata tämän kansainvälisen pelin kansainvälisen nimityksen curling? Suomalaiset ääntävät sitä jo sujuvasti suomalaisittain. Kurlauksestakin (ei: ”curlaus”) on näiden kisojen aikana tosin alettu puhua tiedotusvälineitä myöten, mutta vakavasti otettavaksi lajinnimeksi siitä tuskin on.
Ks. myös Kielitoimiston sanakirjan toimituksen Sana sanasta -palstan kirjoitus Curling-vanhemmat.
Sekki ja sokki vai šekki ja šokki?
Miten vierassanoja tavutetaan?
Yhdyssanan osana vierassana – tuleeko yhdysmerkki?





