Etusivulle
- + Tulosta sivu
Kotimaisten kielten keskus
 
Satamanosturit














Satunnaisesti kirjoittava kotuslainen on blogitoimituksen ylläpitämä blogi. Tässä kirjoittavat satunnaisesti ne kotuslaiset, jotka eivät pidä omaa blogia.

Satunnaisesti kirjoittava kotuslainen

12.8.2011 10.54

Nimi Daegu lausutaan ”tegu”

Korean tasavallassa järjestettävien yleisurheilun maailmanmestaruuskilpailujen kisakaupungin nimen ääntäminen on herättänyt kysymyksiä. Daegu ääntyy karkeistettuna [tegu] niin, että alun konsonantti äännetään kevyesti t:nä. Kirjoitetun kielen taivutusmuodot Daegun : Daegua : Daegussa : Daeguun äännetään siis [tegun] : [tegua] : [tegussa] : [teguun].

Muitakin kisojen kannalta keskeisiä paikannimiä on, kuten esim. Daegussa sijaitsevan kilpailustadionin (Daegun stadionin) lisäksi kilpailijoiden lämmittely- ja harjoittelupaikat kaupungin eri alueilla Suseong-gussa, Dong-gussa ja Buk-gussa.

Näiden ja muutamien muidenkin Etelä-Korean paikannimien kirjoitus- ja ääntämisohjeita voi tarkastella Kotuksen heinäkuun kuukauden kielijutussa ja nimistönhuollon verkkosivuilla.

ELINA WIHURI

Palaa otsikoihin | 3 puheenvuoroa | Keskustele

23.8.2011 19.14
Satunnainen kommentaattori
[tägu]
Useimmat tietolähteet, kuten arvostettu Omniglot, esittävät kyllä, että se korean kielen vokaali, joka translitteroidaan ae:llä, ääntyy kuten IPAn [æ]. Siis suomen ä. Wikipedia kyllä väittää, että ääntämys olisi avoin e, mutta siellähän kuka vain voi väittää mitä vain.

Myös suomalaisista tietosanakirjoista löytyy vanhastaan ääntämistieto [tägu].

Sanan alun t tuskin on sen pehmeämpi kuin tavallinen suomen t. Pehmeäksi sitä voi toki korealainen kuvailla vastakohtana mm. aspiroituneelle t:lle, mutta suomalainen ei tarvitse pehmoilua tässä.

http://www.omniglot.com/writing/korean.htm
http://ling.kgw.tu-berlin.de/Korean/Artikel01/Korean.htm#2.%20Phonology
24.8.2011 12.40
Antti Leppänen
lausunnoksi lausumiseen
Saanen sanoa sanasen henkilönä, joka on alunperin antanut Kotukselle MM-kisojen paikannimiä koskevat ääntämisohjeet. Ae-vokaali (ㅐ) on kieltämättä ongelmallinen sekä translitteroinnin että suomalaisten äänneohjeiden kannalta, mutta yllä annettu [tegu] on kyllä ohjeista paras, parempi myös kuin [teegu] (HS, 23.8.2011). Sanan ensimmäisen tavun vokaali kuulostaa suomalaisittain pidemmältä kuin meidän lyhyet vokaalimme, mutta suomalaiseksi kaksoisvokaaliksi se on liian lyhyt.

"Ae" vokaalina on selvästi lähempänä e:tä kuin ä:tä, ja tässä Wikipedia on täysin oikeassa IPA-merkkeineen: [tɛɡu]. Nykykoreassa "ae" (애) ja "e" (ㅔ) ovat ääntämyksellisesti niin lähellä toisiaan, että vähemmän kouluja käyneet ja enemmän korvakuulolta kirjoittavat korealaiset tekevät näiden kahden välillä paljon oikeinkirjoitusvirheitä.

Suomalainen tarvitsee koreaa ääntäessään sekä pehmeyttä (Daegu), kovuutta (kkachi, "harakka"), että myös suusta hampaiden ja kielten välistä purkautuvaa ilmaa niin että melkein kun pärskäisisi sanan suustaan (Pyeongchang, [phyeongtshang]).
31.8.2011 11.18
Janne Tynkkynen
kommentti
Kyllä Antti on tässä ohjeessaan oikeassa. Parempi lausua ”tegu”, kuin "tägu". Nykyinen korean yleiskieli on voimakkaasti Soulin alueen ääntymyksen mukaista ja siellä vokaalien "ae" (ㅐ) ja "e" (ㅔ) ero on todella pieni. Nykyinen vokaalin "ae" (ㅐ) ääntämys on IPA:n mukaan [ɛ] ei [æ].

Tässä muutama ei niin kovin tieteellinen linkki tätä koskien:

http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_phonology

http://crinje.wordpress.com/2006/10/06/disappearing-korean-vowels/


Blogia päivitetty 20.3.2013

Kotus-blogi

– kaikkea kielestä

Näillä sivuilla puhutaan kielestä. Kirjoittajina on sekä kotuslaisia että muualta kutsuttuja bloggaajia.

Tule mukaan keskustelemaan, kommentoimaan, antamaan palautetta, ehdottamaan puheenaiheita!

Viestisi julkaistaan, kunhan ne eivät riko lakeja eivätkä ole eettisesti tai muuten epäilyttäviä.

Lue lisää: Kaikkea Kotus-blogista.


Palaute

Ehdota aihetta

 
Poutapilvi web design Oy