Mikä sulki puheliaan 4-vuotiaan suun neuvolassa? Kyse ei ollut ujoudesta vaan siitä, ettei tyttö osannut mielestään matkia lääkärin aksenttia.
Monelle
varmaan on tuttua se, että oma puhetapa mukautuu puhekumppanin puhetavan mukaan.
Välillä muutos on tahatonta ja tiedostamatontakin, toisinaan tietoista ja
tarkoituksellista. Joskus se, että huomaan omaksuvani toisen suosimia sanoja,
synnyttää minussa huvittuneisuutta. Joskus taas melkein kiukuttaa, kun kuulen
käyttäväni aivan vieraita murrepiirteitä. Yksilölliset erot lienevät suuret
siinä, miten helposti toisen puhetapa tarttuu. Muutamat ystävät ovat kertoneet,
että he pystyvät arvaamaan lastensa puhetavasta, keiden kanssa nämä ovat päivän
viettäneet. Tutkimuksissa puhetavan mukauttaminen on tulkittu merkiksi siitä,
että puhuja haluaa miellyttää puhekumppaniaan.
Kyky
mukauttaa omaa puhetapaa kehittyy ilmeisen varhain. Sen voi havaita vaikka
kuulostelemalla lasten roolileikkejä. Vaikka olen ollut tietoinen siitä, että
jo alle kouluikäiset pystyvät vaihtelemaan puhetapaansa, ystäväperheen tyttären
tarkkakorvaisuus ja vahva näkemys mukauttamisen välttämättömyydestä yllätti.
Tyttö,
joka on luonteeltaan reipas ja sosiaalinen, vaikeni äitinsä hämmästykseksi täysin
neuvolan 4-vuotistarkastuksessa. Lääkäri ei saanut hänestä irti sanaakaan. Äitiparalla
oli täysi työ vakuuttaa lääkärille, joka epäili, osaako tyttö muodostaa
lauseita, että normaalisti tyttö puhuu kuin papupata ja juttelee ummet ja
lammet. Kun äiti sitten kotimatkalla tenttasi tyttöä, miksei tämä suostunut
pukahtamaan lääkärissä, tyttö ilmoitti, ettei pystynyt, koska ei millään
osannut puhua samalla tavalla kuin lääkäri. Kyseessä oli ollut ulkomaalaisen
lääkäri, jonka suomen ääntämys oli äidinkin korvaan selvästi poikkeuksellista.
Tytöllä olisi siis vankka näkemys siitä, että puhekumppanille on vastattava
samassa rekisterissä, kuin mitä tämä itse käyttää. Kyseinen tapaus sai äidin
oivaltamaan, miksi tyttö on aina ulkomaalaisille vieraille yrittänyt puhua omaa
”enklantiaan”.