Kylmä tosiasia on, että suurin osa suomen sanastosta muualta
lainattua. Tämä pätee hyvinkin tuttuihin ja ihan suomalaiselta kuulostaviin
sanoihin. Pieni on se joukko, jonka juuret ovat johdettavissa uralilaiseen
kantakieleen.
Helpoiten lainasanoiksi tunnistaa nuorimmat. Niiden kanssa
joutuu jopa pohtimaan, mistä kielestä on kysymys. Onko esimerkiksi ok suomea? Uskallan tunnustaa, että
kuittaan sillä sujuvasti monet teksti- ja sähköpostiviestit. Ei tule edes
mieleen, miettiä suomalaisempaa vastinetta.
Enemmän englannilta mielestäni tuntuu pliis, vaikka sen suomalaisittain kirjoittaisikin. Varsinkin
nuorison kielenkäyttöön – siis ihan suomenkieliseen – on kotiutunut anyway tai suomalaisittain kirjoitettuna
enivei. Se on kätevä esimerkiksi
siksi, että se on lyhyempi kuin suomalainen vastineensa joka tapauksessa. Lyhyys ei kuitenkaan kelpaa yleispäteväksi
selitykseksi, sillä onhan vaikkapa muuten
lyhyempi kuin by the way. Kyse on
sittenkin enemmän tyylistä ja vaihtelun halusta kuin
taloudellisuudesta.
Mitä muita sanoja ja
sanontoja liittäisitte samaan kategoriaan?