Televisiossa törmää entistä useammin sanaan "katko".
Ja nyt pieni katko. Katkon jälkeen ohjelma jatkuu.
Katko kestää enimmillään alle minuutin.
Muuan tuttavani kyllästyi elämäntapaansa ja meni katkolle. Ei hän tullut sieltä minuutin jälkeen samanlaisena kuin mennessään. Viikko siinä kului, katkolla, eikä palaaja katkon jälkeen ollut käytökseltään samanlainen kuin mennessään katkolle. Joi mineraalivettä.
Sanojen merkitys - semanttinen aspekti, sanoisin - vaihtelee. "Katko" tarkoittaa ns. alan miehille sitä, että alkoholinkäyttöön tulee tosiaan katko; se ei siis jatku samalla tavoin yhtäjaksoisena ja päivittäisenä kuin yleensä.
Ihminen on kielenkäytössään matkija. Kuunnelkaa vaikka sitä, miten "aidosti", "haasteellisesti" tai "x-vajeisesti" nykyään kaikki tapahtuu. Toisinaan jopa "fantastisesti" - tämä sana tosin naurettiin syystä kyllä kuoliaaksi.
Katkon jälkeen palaan merkitysoppiin, semantiikkaan. Aidosti. Koska siihen palaaminen on tänä päivänä haasteellista. Maamme kansainvälinen kilpailukyky vaatii sitä. Sille ei ole vaihtoehrtoja. Kirjastovirkailijoiden palkkoja on alennettava.
Pääministeri Katainen ja opetusministeri Gustafsson ovat oikeassa. Sitä paitsi ylioppilastutkinnon äidinkielen koetta on uudistettava Jukka Gustafssonin viitoittamalla tiellä, joka (tie) viittaa siihen, että sanottu Jukka Gustafsson ei ole tutustunut nykyiseen äidinkielen kokeeseen. Vahvat lubenterin tunnusmerkit siis kokelas G. luennassa.