Etusivulle
- + Tulosta sivu
Kotimaisten kielten keskus
 
Lasse Koskela















Lasse Koskela on kirjallisuudentutkija ja kriitikko, joka työskentelee
Helsingin yliopiston kirjastossa tietoasiantuntijana. Hän on
kirjoittanut useita kirjoja kielen ja kirjallisuuden alalta. Uusin
niistä on yhdessä Pasi Lankisen kanssa tehty Johtajakirja (SKS 2010),
jossa tarkastellaan johtajuutta suomalaisessa kaunokirjallisuudessa.


Lasse Koskela

6.11.2011 16.32

Kieli on. Sopii sanoa.

Niinpä, mutta mitä sopii sanoa?


Ei käy kateeksi sanakirjantekijöitä. Heidän yhtenä tehtävänään on sanan tarkoitteen lisäksi kertoa jotain sanan tyyliarvosta ja käyttöympäristöstä. Tämä näkyy sanakirjoissa siitä, että sanat varustetaan lisätiedoilla halv. (= halventava), ark. (arkinen, kirjoitettuun yleiskieleen huonosti sopiva) tai leik. (= leikillisesti, ei ihan tosissaan sanottu) ja muilla sellaisilla tilannesopivuutta arvioivilla lisämääreillä.


Mistä kertoo se, että aikaisempaa useammin on jouduttu kiistelemään siitä, onko ”neekeri”, ”persu” tai ”ryntäät” sopiva käytettäväksi?


Tuorein kiista kertoo ”ryntäistä”. Mauri Pekkarisen sanottiin sitä käyttäneen laittaessaan henkilön mikrofonia paremmalle paikalle. Erikoista on se, että Pekkarinen kiisti pontevasti käyttäneensä tämmöistä ilmaisua. Outo tapaus, sillä valheella oli lyhyet jäljet: videonauhoitus toi Pekkarisen sanomiset kaiken kansan kuultaviksi, ryntäineen.


Pekkarinen siis oletti, että ”ryntäiden” käyttäminen olisi sopimatonta, ja siksi kiisti niin sanoneensa. Hän siis koki sen kiistämisen arvoiseksi. Melko turhaan, sanoisin; sen verran neutraaliksi sanaksi ”ryntäät” kai yleensä koetaan. Erikoiseksi jää siis vain Pekkarisen ponteva kiistäminen.


Kiista sanojen merkityksistä ja niiden tyyliarvoista kertoo jotain kieliyhteisön tilasta. Eskari-ikäinen lapsi voi sanoa aamiaispöydässä isäänsä paskapääksi, ja hän tietää vallan hyvin poikenneensa aamiaispöydän normaalista, yhteistyöhakuisesta kielenkäytöstä. Samaa sanaa hän voi vertaisryhmässään käyttää vaikkapa tavoitellakseen tilannekohtaisen kieliyhteisön (Niko-Pettari, Sanna-Pettiiina ja Marjamaaria) hyväksyntää ja osoittaakseen yhteistyöhaluista kielenkäyttöä.


Entä kun siirrytään kieliyhteisöstä toiseen eikä ymmärretä sitä, että siirtyminen tarkoittaa myös toisenlaisen kielimuodon käyttämistä? Huonostihan siinä käy. Sahuri Hakkarainen ei katso televisiota eikä lue lehtiä. Hän puhuu mikroyhteisönsä kieltä, jossa ”neekeri” on käypä sana. Ei kansanedustajan järjessä mitään vikaa ole, ei vain ole ollut tekemisissä muiden kielimuotojen kanssa, Sven Dufvan isää mukaillakseni.


Sekaannusta on omiaan lisäämään se seikka, että melko yksityisluontoisessa tilanteessa sanottu repliikki voidaan irrottaa käyttötilanteestaan ja laittaa vaikkapa nettiin tai televisioon.  Siitä tulee siis julkista kielenkäyttöä, vaikka se alun perin ei sitä ollut.


Lopputulema: kieliyhteisö fragmentoituu, sanojen merkitykset ja tyyliarvot joutuvat sekavaan tilaan, sanotun kontekstia voidaan muuttaa siten, että sanottu joutuu omituiseen valoon.


Mestari se, joka ymmärtää sen mitä puhuu ja missä puhuu. Juu, ja varautuu siihen, että hänen sanansa viedään toiseen kontekstiin. Kohta on parempi olla melko vaitonainen.


Mutta olipa hauska kuulla Alexander Stubbin kerrankin reagoivan spontaanisti ja kaunistelemattomasti. Ymmärrän häntä hyvin. 

  

 



Palaa otsikoihin | 2 puheenvuoroa | Keskustele



Blogia päivitetty 11.7.2013

Kotus-blogi

– kaikkea kielestä

Näillä sivuilla puhutaan kielestä. Kirjoittajina on sekä kotuslaisia että muualta kutsuttuja bloggaajia.

Tule mukaan keskustelemaan, kommentoimaan, antamaan palautetta, ehdottamaan puheenaiheita!

Viestisi julkaistaan, kunhan ne eivät riko lakeja eivätkä ole eettisesti tai muuten epäilyttäviä.

Lue lisää: Kaikkea Kotus-blogista.


Palaute

Ehdota aihetta

 
Poutapilvi web design Oy