Kävin kahdessa jääkiekko-ottelussa. Kummassakin esiintyi aluksi laulaja, joka ei osannut laulaa Maamme-laulua oikein.
Tästä on varmaan kirjoitettu aiemminkin, mutta eipä näytä menneen perille. Miten pitäisi laulaa Maamme-laulun toinen säe ”soi, sana kultainen!”? Tämä suomennos Paavo Cajanderin; se tosin perustuu paljossa Julius Krohnin suomennokseen.
Otto Manninen suomennoksena toinen säe näyttää tällaiselta: ”soi, sana kallis, soi!” Uusin Maamme-laulun suomennos on Juhani Lindholmin. Hänen versionsa kuuluu näin: ”soi, sana kaunoinen!”
Näissä suomennoksissa verbistä ”soida” käytetään imperatiivia eli käskymuotoa. Sitä korostavat verbin jälkeen laitettu pilkku sekä säkeen lopun huutomerkki. Runebergin alkuperäisessä tekstissä on samoin selvä imperatiivi: Ljud högt, o dyra ord!
Maamme-laulun toinen säe siis kuuluisi laulaa niin, että imperatiivi kuuluu: ”sois sana kultainen”, ei siis ”soi sana kultainen”. Meinaan kun se ei vielä Runebergin aikana soi mutta olis paree että kohrakkoin rupeis soimaan.
HIFK:lla on nyt kaksi voittoa Bluesista. Vähintään kaksi ottelua on siten tiedossa. Saatan olla vielä katsomossa. Toivon kuulevani Maamme-laulun asianmukaisesti laulettuna. Tämä toive koskee myös Lilli Paasikiveä.