Lehtien lukeminen virkistää mutta negatiivisuudettoman tammikuun se tekee vaikeaksi.
Ilta-Sanomissa on viikonloppuisin Plus-liite, ja siinä palsta nimeltä ”Pari valittua sanaa”. Palstalla tutkitaan, ”miten vanhat sanonnat pitävät paikkansa”. 22.1.2011 Atte Kääminen tarkasteli sanontaa ”äimän käkenä”. Hän johtaa aivan oikein sanonnan isohkoa neulaa tarkoittavasta sanasta ”äimä” ja toteaa, että hämmästyksestä auki loksahtanut suu saattaa muistuttaa äimän silmää. Siitä siis sanonta ”olla äimänä”.
Mutta entä ”äimän käkenä”? Kääminen kirjoittaa: ”Käki sanontaan tulee lähinnä sen vuoksi, että siinä on ä-kirjain, mutta sen voi ajatella tarkoittavan myös neulansilmää.”
Ja nyt tulee minulle tarkan pelin ajat. Koska vietän edelleen negatiivisuudetonta tammikuuta, olen päätynyt seuraavaan muotoiluun: Kylläpä voi ihmispolo olla väärässä – niin kuin tämä Kääminenkin tässä. Sitä paitsi ”neulan silmä” on sanaliitto ja tarkoittaa neulan silmää, ”neulansilmä” taas on tiukka mutka tiessä.
No se itse asia: ”Äimän käki” on kontaminaatio kahdesta vanhasta sanonnasta. Se on yhdistelmä sanonnoista ”olla äimänä” (siis hämmästynyt) ja ”olla käkenä” (olla tukevahkosti humalassa). Nämä sanonnat ovat vanhoja, ”äimän käki” sen sijaan lienee paljon nuorempi. Sen tunnetuksi tuloa vauhditti se, että muutama vuosi sitten poliitikko Reijo Käkelä käytti sitä vauhdikkaasti televisiohaastattelussa.
Kääminen kirjoittaa: ”Äimän käki on tyyppiesimerkki sanonnasta, jota käytetään, vaikkei sen alkuperäistä merkitystä muisteta.”
Niinpä. Hyvin sanottu. Erittäin hyvin sanottu.