Suomalaisessa koulutusjärjestelmässä on jotain vikaa, kun tohtoritkaan eivät ymmärrä pankin tiedotteita.
Pankin henkivakuutusosasto on lähettänyt tietoa siitä, paljonko olen viime vuonna pulittanut vapaaehtoisia
eläkemaksuja. Kirje alkaa terhakasti:
”Jos vakuutussäästönne tai osa
siitä on tiliotekautena ollut sijoitettuna vakuutuksen korkoluotto-osaan,
maksetaan tälle säästön osalle 2,50 & laskuperustekorko sekä vuosittain
jälkikäteen vahvistettava asiakashyvitys.”
Virke tuo mieleen televisiossa
pyörivän mainoksen, jossa kaksi miestä keskustelee asiakkaan edessä hepreaksi. (En
tietenkään ole varma, että kieli on juuri hepreaa, mutta niin voi
asiayhteydestä päätellä.)
En muista, mitä tuotetta tai
palvelua spotissa mainostetaan, mutta ideana on havainnollistaa, miltä
erityiskieli kuulostaa kieltä taitamattoman korvissa. Vastaavia kokemuksia
minulla on liki päivittäin. Jaksan hämmästellä suomalaisen koulutusjärjestelmän
kehnoutta: miten on mahdollista, että kirjallisuudentutkimuksesta väitellyt henkilö
ei ymmärrä juuri mitään pankin (tai Kelan tai verohallinnon) lähettämästä
tiedotteesta?
Kun televisiomainoksen asiakas saa
kuulla tarjolla olevasta ymmärrettävästä vaihtoehdosta, hän nousee ylös
tuolistaan ja lausahtaa hepreanpuhujille: Hojo hojo. Tuolla ilmaisulla
mainoksen käsikirjoittaja on kielellistänyt koko lailla jäännöksettömästi sen
vapauden tunteen, kun päättää lopettaa vapaaehtoisen eläkevakuutuksen
maksamisen.