Ensimmäisessä blogitekstissä pohditaan kielen ja ajattelun suhdetta.
Helsingin yliopistossa on avattu uusi blogi
Yliopiston kieli, joka käsittelee kieltä ja sen asemaa tiedeyhteisössä. Ensimmäinen blogiteksti kommentoi akatemiaprofessori Howy Jacobsin Acatiimi-lehdessä julkaistua
kirjoitusta, jonka mukaan englannin asemaa yliopiston kielenä tulisi vahvistaa.
Ensimmäinen blogiteksti painottaa kielen ja ajattelun välistä yhteyttä ja kysyy, vaikuttaisiko yliopiston kielen vaihtaminen tieteelliseen keskusteluun ja siinä tehtyihin oivalluksiin: "Voiko oman äidinkielen sanat ja lauseet vaihtaa toisen kielen sanoihin ja
lauseisiin ilman, että jokin merkityksessä ohenee?"
Monilla tieteenaloilla valtaosa tutkimuksesta julkaistaan toki jo suoraan englanniksi, vaikka kirjoittajan äidinkieli on toinen. Olisi kyllä kiinnostavaa tietää, millaisia seurauksia tällä on tutkijan ajatteluprosessille. Näin äkkiseltään ajattelisin, että joitakin vaikutuksia sillä täytyy olla. (Lukaise myös
Olli Löytyn blogiteksti siitä, miten vieraan kielen käyttö muuttaa ihmistä.)