
Vesa Heikkinen on suomen kielen dosentti ja erikoistutkija Kotimaisten kielten keskuksessa. Hän tutkii virka- ja säädöskieltä, lehtikieltä ja politiikan kieltä, kieleen liittyviä valta- ja ideologiakysymyksiä sekä ymmärtämistä ja kielitietoisuutta.

Vesa Heikkinen
Mauri Komsi ehdotti aihetta. Alla hänen ajatuksiaan.
***
Luulisi, että lauseeseen lisätty ei muuttaa merkityksen
päinvastaiseksi. Mutta kun luen tai kuuntelen maanmiesteni sanomisia, huomaan,
että estää-verbin jälkeiseen että-lauseeseen lisätty kieltosana ei muuta
mitään.
Tuoreesta kaupunginosalehdestä luen neuvoja murtovarkauksilta suojautumiseen: ”Pieni vaivannäkö voi estää sen, ettei omakin irtaimisto lähde luvattomasti liikenteeseen.” Lainopillisista neuvoista taas muistan tällaisen tiedon: ”Sen estämiseksi, että leski ei tuhlaisi pesän varoja, on säädetty – –.”
Tuskin olen itsekään synnitön. Olisikohan meillä syytä kurinpalautukseen? Ainakin kielenkääntäjiä yksiselitteiset tekstit miellyttäisivät. Vai jatketaanko näin, että ymmärtämisen vastuu on viestin vastaanottajalla?
Blogia päivitetty 18.6.2013

